Живая легенда tradutor Turco
31 parallel translation
Ему всего 20, но он уже живая легенда.
Daha yirmisinde ama yaşayan bir efsane.
Ты когда-нибудь повзрослеешь? Он же живая легенда.
- Yaşlılardan hoşlanırsan öyle.
К тому же, ты герой старой Германии, живая легенда.
Ayrıca eski Almanya'nın büyük bir kahramanısın. - Sen bir efsanesin, Herr General.
Где живая легенда?
Nerede o yaşayan efsane?
Человек - живая легенда.
Bu adam yaşayan bir efsane.
Живая легенда. Дон Корадо Прицци.
Artık bir efsane olan Don Corrado Prizzi.
Да он живая легенда, ты понимаешь?
Adam efsane. Tamam mı?
Перед тобой живая легенда.
Yaşayan bir efsaneye bakıyorsun.
Уильям Блэйк теперь живая легенда
William Blake artık bir efsane.
Что делает живая легенда в эдаком захолустье?
Senin gibi efsanevi bir adam burada ne yapıyor olabilir?
Ты - живая легенда, и ты захотел уйти?
Efsanesin. Pes etmekten mi söz ediyorsun?
Рой Браун из центра, живая легенда... в его собственном воображении.
Aşağı mahalleden Roy Brown, yaşayan efsane kendince tabi.
Он живая легенда.
O, bir efsane. Maggie Mae!
Она живая легенда.
Yaşayan bir efsanedir.
Она - живая легенда
Yaşayan bir efsanedir.
Он живая легенда.
O bir efsane.
Марвин Бёрнстин - живая легенда!
Marvin Bernstein yaşayan bir efsane.
Леди и джентльмены, вводить мяч в игру в этом году, будет живая легенда новозеландского регби,
Bayanlar ve baylar. Bu yıl ki finalde oynanacak topu, Yeni Zelanda'nın yaşayan rugby efsanesi,
Он гордость Чеджу и живая легенда в корейском искусстве.
Jeju'nun gururu ve Kore sanatının yaşayan efsanesidir.
Она... Она вроде как живая легенда.
Adeta... yaşayan bir efsanedir.
Ты ведь живая легенда.
Yani, sen yaşayan bir efsanesin.
Она живая легенда.
Kendisi yaşayan bir efsane.
Ой, да ладно. "Живая легенда"?
Hadi ama. "Yaşayan bir efsane mi"?
Твой брат, полубог, суперсолдат, живая легенда, достойный этого звания.
Kardeşin, yarı tanrı bir süper asker, yaşayan ve gereğini yapan bir efsane.
Живая легенда.
Yaşayan bir efsane.
И сегодня ты живая легенда.
Artık bir hava yarışı efsanesisin.
К нам зашла живая легенда. Кто?
- Yaşayan bir efsane, binaya girdi.
К нам зашла живая легенда.
- Yaşayan bir efsane binaya girdi.
Наш последний исполнитель - живая легенда и до сих пор суперзвезда. "ХАММЕРЛЕГ"
Bu akşamki son sanatçımız yaşayan bir efsane ve hâlâ bir süperstar.
Ума, вы - живая легенда, вы - богиня, поэтому я говорю во множественном числе.
Huma, sen bir tanrıçasın, yaşayan bir efsanesin.
- Живая легенда!
Yaşayan efsane.