Живите tradutor Turco
188 parallel translation
Если они выселяют вас с долины, живите в горах, но живите.
Sizi vadiden söküp atarlarsa dağlarda yaşayın, ama yaşayın!
Будьте хорошими гребцами и живите.
Yani iyi kürek çekin ve yaşayın.
Живите сами.
Kendi başınızın çaresine bakın.
Живите сами.
Kendi yemeğinizi pişirin.
Пока живите у брата.
Kuzeninde kalabilirsin.
Живите где хотите!
Bağırma da nerede yaşarsan yaşa!
Живите у нас на здоровье.
İstediğiniz kadar bizimle kalabilirsiniz.
- Живите и процветайте, м-р Севен.
- Uzun ve iyi yaşayın, Bay Seven.
Живите долго и процветайте, Миранда.
- Miranda, uzun ve iyi yaşa.
Ничего, живите как жили, сами клюнут.
Hiçbir şey. Her zamanki gibi davran. Yeme mutlaka geleceklerdir.
Живите с нами.
Bizimle yaşayabilirsiniz.
Бог говорит, "Живите и множьтесь", а Проповедник всё ещё не преумножился.
Ve Tanrı "devam edin, çoğalın" diyor. ve Vaiz hala biriyle beraber olmadı.
Живите в доме - и не рухнет дом.
Bir evde yaşa, ve o hiç düşmez.
Живите как хотите. Все равно умрете. " Продолжай.
İstediğin gibi yaşa, sonunda öleceksin. "
Нч и что? - Вот и работайте. И живите в общежитии.
Sen şu fırında çalışarak hayatını kazanan..
Вы живите сами по себе, а мы - сами по себе.
Siz kendi hayatınız yaşayın, biz de kendimizinkini.
Живите долго и процветайте, лейтенант.
Mutlu ve uzun yaşa, teğmen.
- Живите, как знаете.
- Artık tek başınasın.
Придумал. Живите в моей квартире, а я перееду сюда.
Siz benim daireme taşının, ben de buraya taşınayım.
Выходите и живите в мире вечно, чуваки.
Otobüsten inin ve sessizliğinizi daima koruyun, küçük züppeler.
Живите счастливо.
Harika bir hayat yaşa.
Живите лучше всего в окрестностях.
Kent dışında oturmanız daha doğru olur. Bırakın herkes size gelsin.
Живите в мире, дети мои.
Huzur bulun, evlatlarım.
живите и делайте свою историю.
America'nın sakin köşesinde yaşama ve tarihin yoluna çıkmama emri.
Живите долго и процветайте.
Uzun yaşa ve mutlu ol.
Живите тaк, кaк жили вaши poдители.
Serseriler kaybeder! Size tavsiyem, ailenizin de yaptığını yapmanızdır...
Живите долго в любви и согласии!
Uzun bir yaşamda birbirinizin arkadaşlığından hoşnut kalmanız dileğiyle.
Живите долго и процветайте.
Uzun ve başarılı yaşa.
Бросьте её. Найдите себе кого-нибудь и живите счастливо.
Onu bırak ve başka birini bul Ve herseye yeniden başla
"Живите настоящим моментом".
"Anı yaşa!"
Так что мой Вам совет - живите здесь и сейчас потому что эта минута это все, что у вас есть.
Sana tavsiyem bu sefer doğru olanı yapman çünkü bu an, elindeki tek şey.
Живите этим.
Seksi yaşayın.
Пожалуйста не живите в мечтах!
Lütfe hayaller içinde yaşama!
Живите жизнь!
Hayatınızı yaşayın.
Живите долго и процветайте.
Uzun ve başarılı yaşayın.
Возьмите деньги, заберите эту женщину и живите себе своей жизнью.
Parayı, kadını al ve hayatını yaşa.
Будьте с нами и живите в мире, или продолжайте свои действия и сгиньте.
Bize katıIıp barış içinde yaşayın ya da şimdiki yolunuzu izleyin ve yok olmakla karşı karşıya kalın.
А до того, живите и учитесь.
O zamana kadar, yaşa ve öğren. Evet, ama sen olmayacaksın.
Живите долго, дети мои!
Sizlere uzun ömürler dilerim kızlarım!
Присоединяйтесь к нам в борьбе против наших угнетателей и живите, познав свободу!
Bu zalimliğe karşı mücadelemizde bize katılın ve özgürlüğü görmek için yaşayın!
Если вы обоснуете необходимость переработки... вы получите переработку... а до тех пор живите на ваши долбаные зарплаты.
Eğer bana mesai için bir şeyler getirirseniz. Mesainizi alırsınız. O zamana kadar s.ktiminin maaşlarınızla yaşarsınız.
Не говори глупостей, живите.
Ne zaman isterseniz kullanın.
Слушайтесь мамочек и живите долго и счастливо.
Anneni dinle ve yaşamaya bak.
Живите честно.
Dürüst yaşa...
Живите вместе долго-долго и поскорее заведите ребёнка!
Ömür boyu bir arada yaşayın ve çabucak bir çocuk yapın.
Будьте хорошими гребцами и живите.
İyi kürek çekin ve yaşayın.
Хорошо, живите.
- Tertemiz!
О... живите долго и процветайте.
Uzun yaşa ve başarılı ol.
Живите в наших лагерях, ешьте и выполняйте кое-какую работу.
Kamplarımızda yaşıyorlar yemeğimizi yiyorlar ve çalışıyorlar.
Живите здесь.
Odanız burada.
Живите в мире.
Beraber yaşayalım.