Жидкая tradutor Turco
51 parallel translation
У тебя слишком жидкая кровь.
Kanın çok sulu.
Да, конечно, жидкая связь.
Evet, tabi ki, sıvı halka.
- Жидкая связь.
- Sıvı halka.
- Жидкая связь....
- Sıvı halka...
Жидкая ненависть сверху!
Yukarıdaki sıvı ölüm!
Когда смола начинает течь, она жидкая, но очень скоро становится липкой массой которая не только покрывает рану, но и действует как ловушка для насекомых.
İlk başlarda akışkanken kısa sürede yapışkan bir yumruya döner ve yarayı iyileştirmenin yanında böcek tuzağı işlevini de görür.
При высоком атмосферном давлении будет возможна жидкая вода.
Daha yüksek basınç altında sıvı su, olasılık dahiline girerdi.
Жидкая сера
- Sıvı sülfür!
Бесформенная, жидкая клейкая масса - самый настоящий органический суп.
Şekilsiz, koyu akışkan bir kütle. Gerçek bir organik çorba.
Она не жидкая, не твёрдая, не съедобная.
Sıvı değil. Katı değil. Yiyecek değil.
Пару дней назад я заметил, что некоторые припасы из столовой исчезли - жидкая пища, аварийные пайки, ничего, чтобы объявить красную тревогу, но... я взял на себя смелость провести собственное расследование.
Bir kaç gün önce, yemek haneden bazı malzemelerin eksildiğini farkettim... sıvı gıdalar, acil durum tayınları, Kırmızı alarm vermek için önemsizdi, yine de araştırmayı tek başıma yapmaya karar verdim.
Наверное, взрывчатка была жидкая.
Sıvı bir patlayıcı kullanmış olmalılar.
Плазма и Жидкая Турбулентность в книгах нейтрино?
Plazma and Akışkan Hava akımı nötrino kitaplarının arasında mı?
Жидкая кровь - это что, позор?
Hakaret falan mı? Bizim kanımız sulu mu?
Федеральное правительство несовершенная железом жидкая диета, отрицаемые постельные принадлежности, вода, и свет, после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты.
Demir bazlı sıvı bir besin veriliyor, yatmaları, suya ve ışığa erişimleri yasak Dört ay süren bu perişan hayattan sonra kesiliyorlar.
Это же жидкая еда.
Şunu okusana.
Всё остальное вытекает из этого факта, подобно тому, как жидкая ртуть течёт... э, э по наклонной... штуке.
Gerisi cıva gibi akıyor bir... Bir... Eğimli şeyden.
Жидкая лава уничтожила бы корабль.
Erimiş lav gemiyi yok eder.
Мы называем это "жидкая дубинка".
"Malın sıvısı" diyoruz biz.
Просто жидкая вода на Марсе нестабильна, чего нельзя сказать о замерзшей воде, или льде.
Mars'ta sıvı hâlde suyun artık istikrarı yokken donmuş su, buz, ayrı bir hikâyedir.
Эта грязная и жидкая порода.
Daha çok çamur gibi, bulamaç gibi oluyor.
Жидкая виагра вколотая в пенис
Sıvı Viagra. Penise enjekte ediliyor.
Они составляют неньютоновскую жидкость. Жидкая сама по себе, но твёрдая под вибрационным воздействием динамика.
Newtoniyen olmayan bir sıvı yaptılar ki bu likit ama hoparlörün darbeleriyle sıvılığını kaybediyor.
Жидкая тибанна используется для отопления базы.
Likit Tibanna'yı üssü ısıtmak için kullanırız.
Жидкая тибанна крайне взрывоопасна.
- Liquid Tibanna patlayıcı bir maddedir. - Güzel.
Какая жидкая приправа.
Özellikle de şu sulu salata sosu.
Кислород, азот, жидкая вода.
Oksijen, nitrojen, sıvı su.
Жидкая кровь может остановить парня от...
Gördün mü? Kanın incelmesi birini bir şeylerden alı koyabilir.
Перед вами, дамы и господа весьма любопытное зельице под названием "Феликс Фелицис" также известное как "Жидкая удача".
Gördüğünüz şey, bayanlar ve baylar Felix Felicis adlı çok ilginç bir iksir. Ama herkesin bildiği adı... - Sıvı şans.
Жидкая У дача.
Sıvı şans.
Жидкая удача.
Sıvı şans.
если бактерии смогли выжить здесь, то вполне вероятно, что они могли жить и развиваться на Марсе, в те далёкие времена, когда на его поверхности имелась жидкая вода.
Eğer bu bakteri burada hayatta kalabiliyorsa neden çok uzak bir geçmişte Mars'ta da su varken hayatta kalıp gelişemesinler?
Трещины и разломы льда на поверхности спутника почти не оставляют сомнений в том, что под его поверхностью жидкая вода.
Fakat çatlak ve kırıklar Europa'da likit su olduğuna dair ikna edici kanıtı sağlamanın yoludur.
Жидкая смелость.
Sıvı cesaret.
- Жидкая смелость.
- Sıvı cesaret.
начинка там жидкая.
Kremalı pasta? Merak etme, dolgusu tamamen sıvı.
Знаю. Это двойной взрыв. Жидкая бомба.
Biliyorum, oraya dolan çift bileşenli bir sıvı bomba.
- Фондант. ( прим. жидкая помадка - глазурь на торты )
- Katı şekerleme.
Это экспериментальная жидкая форма, которая проходит испытания в Китае.
Bu bir deneysel sıvı formunda olan ve Çin'de tezgahaltında denenenlerden.
Потому что у нас есть жидкая форма экстази, и нам надо вместе разобраться с бумагами.
Elimizde sıvı ecstasy var ve birlikte yazılı kağıtlarını okuyacağız. Nasıl ama?
Мои глаза были... жидкая кобра.
Gözlerim... akıcı kobra gibi.
Я узнаю, не слишком ли у меня густая кровь, не слишком ли жидкая, размер кровяных телец... Да. - Ого.
Kan hücrelerimin ebatları çok büyük ya da çok küçük mü emin oluyorum.
- Что за жидкая еда?
- Grownut.
И кровь в левом желудочке более жидкая, чем в правом.
Sol karıncıktaki kan, sağdakinden daha fazla sulandırılmış.
Жидкая бородка, длинные волосы, японец.
Hafif sakallı, uzun saçlı. Japon.
Посмотри, просто стоит там, такая полная и такая жидкая.
Şuna bak, orada dolu ve sulu bir şekilde oturuyor.
Причем, наверное, очень жидкая.
Her taraf kan gölü olurdu.
Думаю, это жидкая кость.
Sanırım sıvılaşmış kemik.
Жидкая лава?
Erimiş lav mı?
Нам срочно надо что-то придумать, Финн. Жидкая война началась.
Buzlu içecek savaşı başladı.
О, жидкая храбрость.
İçkiden cesaret alırız.