Жилах tradutor Turco
161 parallel translation
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
İnsanların özgürlük içinde yaşamak istediklerini asla anlamıyoruz. - Sen sarhoşsun Hartmann! - Evet sarhoşum.
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Damarlarında kan dolaşan herkes için sıcak bir yer.
Они похожи только в одном — в их жилах одна и та же испорченная кровь.
Benzemeleri sadece aynı bozuk kanı taşıyor olmaları.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес,
Her zaman güneş batsa da ve her zaman soğuk rüzgarlar çöllerde esip savursa da hala o kızılderililerin kanı vardır orada. Onu anlatan kızılderililerin. Pearl Chavez'i anlatanların.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Damarlarında buzlu su akan kalpsiz adam.
В его жилах ледяная вода.
Çok soğukkanlı biri.
- У них в жилах кислое молоко.
Damarlarında kan yerine süt dolaşıyor onların.
Ее кровь течет в жилах Мэделин.
Aynı kanı Madeleine de taşıyor.
И в жилах закипает кровь от зноя.
Hava bu kadar sıcakken delikanlılığı vurur başına herkesin.
Тебя скует внезапный холод. В жилах должна остановиться будет кровь.
İçtiğin anda damarlarında soğuk bir uyuşukluk hissedeceksin.
Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Tekrar görebilmek! Kalp pompalıyor, damarlardan kan geçiyor yine.
Да что у вас в жилах - кровь или вода?
Damarlarınınızda kan mı var su mu?
Ступают ноги вновь и вновь И печень есть, и в жилах кровь!
Ayaklarım ve parmaklarım var Ciğerlerim var, kanım var bir hayatım var, anne
В твоих жилах, как и в моих, течёт кровь козы-прародительницы.
Senin vücudunda da tıpkı benimki gibi, keçinin kadim kanı dolaşıyor.
" ак что же подтолкнуло вас, господа, прин € ть такое, буквально мороз € щее в жилах кровь решение?
Evet beyler, bu kan donduran kararı almanızda ne etkin oldu?
Я же говорил что от этой истории кровь стынет в жилах, не так ли?
Tüyler ürpertici bir hikaye olduğunu söylemiştim, değil mi?
И пока в моих жилах течет кровь, клянусь, они ее получат!
Daha iyisini, daha güzelini, daha büyüğünü alacaklar!
Никакому дьяволу не сравниться с Аттилой, чья кровь в наших жилах.
Attila'dan büyük şeytan yoktur ki kanı bu damarlarda akıyor.
В твоих жилах - лед.
Damarlarında buz var.
Одна кровь течет в ваших жилах... кровь величайшей нации на Земле.
Hepinizin damarlarında aynı kan dolaşıyor. Yeryüzündeki en büyük ırkın kanı.
В его жилах - моя кровь!
Yakın akrabamın!
А когда казнят с помощью электричества, используют ток такой силы что кровь закипает в жилах.
Şu kadar. Sandalyeye oturunca akım öyle güçlü ki damarlardaki kan kaynıyor.
От которой стынет кровь в жилах и учащается пульс.
Kanı donduracak, kalp atışlarını hızlandıracak bir öykü.
У меня стынет кровь в жилах, когда я смотрю на Вас.
Size baktığımda kanım donuyor.
Казалось, в его жилах текла клингонская кровь.
Curzon içinde her zaman bir parça Klingon ruhu vardı.
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
Bir karşılaştık mı mutlak kavga çıkar, BU sıcakta, delikanlılığı vurur herkesin başına
Кровь все еще течет в ваших жилах?
Damarlarında hâlâ kan akıyor mu?
Как вспомню о прикосновении твоих губ к моим, у меня кровь застывает в жилах.
Dudaklarının dudaklarıma değme anısı kanımı donduruyor.
У нас есть выражение - рассол в жилах.
Bizde bir deyim vardır- - yaraya tuzlu su basın.
Ответь, чья кровь в твоих жилах?
Söyle bana seninkine hangi kan karıştı.
¬ твоих жилах на генном уровне есть пара общих хромосом с неким лицом,... известньм как " исус.
Damarlarında akan kan.. .. kromozomlarından birkaçı, genetik düzeyde de olsa İsa'nınkilerle aynı.
Кровь стынет в жилах.
İnsanın kanını dondurur.
Извини, но у меня ещё играет кровь в жилах!
Affedersin ama bazılarımızın damarlarında hala kan dolaşıyor.
Пока в жилах течет кровь, я буду любить женщин.
Damarlarımda kan aktığı sürece kadınları sevmeye devam edeceğim.
В моих жилах.
Akar damarlarımda
Этот океан страсти, Бушующий в моих жилах,
Bu aşk okyanusu Damarlarımı zorlayan
Человек, в жилах которого нет ни капли благородной крови?
Damarlarında bir damla asil kanı dolaşmayan bir adamın?
В твоих жилах течёт просоленная морями кровь.
Ne de olsa eski denizcisin.
Через два часа кровь у меня в жилах остановится.
İki saat içinde kanım akmaz olacak.
Ты один из немногих на Гайе, в чьих жилах течёт кровь Дракона.
Sen, damarlarında Ejder Kabilesinin kanı dolaşan son birkaç kişiden birisin.
Кровь все еще горяча в его жилах.
Damarlarındaki kan hala sıcak.
Его кровь течет в моих жилах.
Damarlarımdaki kan aynı.
Хм, вот это серьезнейшая проблема, прямо кровь в жилах стынет.
İşte bu çok kötü.
Похоже, у тебя в жилах ещё осталось немного крови, Джен.
Sende hâlâ kan var mı, Jen?
В моих жилах течет кровь предателя
Damarlarım da Kirli kan var.
* О, у её матери кровь * * застынет в жилах *
# # Kızının caz müziğine düşkün olduğunu duyarsa
У меня кровь стынет в жилах.
Damarlarımdan kanım çekilmiş gibiyim.
У тебя в жилах течет пиратская кровь. И когда-нибудь тебе придется это признать.
Korsanlık kanında var, bir gün bunu kabullenmen gerekecek.
Тот, в чьих жилах течет кровь У ильяма Тернера?
Damarlarında William Turner'ın kanı akan çocuk? Nerede?
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем! Сегодня жарко. Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
Orada seni karısı yapacak bir koca beklemekte.
Словно огонь течёт в моих жилах.
Yanıyorum!