Жилое tradutor Turco
29 parallel translation
Жилое кольцо.
Yaşam alanı.
Жилое кольцо, уровень 14.
Yaşam halkası kat 14.
Жилое кольцо.
Yerleşim yerleri.
Я могу обыскать стыковочное кольцо, а вы осмотрите жилое и центральное ядро.
Sen habitat halkasıyla merkeze bakarken ben de kenetlenme halkasına bakabilirim.
Жилое кольцо вторит смеху счастливых детей.
Habitat halkası, tekrardan mutlu çocukların sesleriyle yankılanıyor.
Это так же жилое место, как и коммерческое.
O bölge, hem ticari bir alan hem de bir yerleşim yeri. - Ama Bayan Stokes, bu sadece çamur güreşi.
Жилое здание.
- Bir apartman dairesinde.
Это заброшенное жилое здание немного в стороне от северной части периметра.
Terk edilmiş bir bina. Kuzey kontrol çizgisinin hemen dışında.
Он вошёл в заброшенное жилое здание на южной стороне Ринкон и 12-й.
Rincon'un güney köşesinde terkedilmiş bir apartmana girmekte.
Небольшое жилое здание.
Küçük bir apartman dairesi.
Отель на востоке...... и жилое здание на западе.
Doğudaki Otel... Mm-hmm. ... ve batıdaki apartman..
Хорошо, я возьму жилое здание.
Tamamdır, bende apartmanı alıyorum.
Это даже не жилое здание.
İkamet edilen bir apartman bile değil.
Он был в банке в Сохо, а затем пошел в жилое здание на углу Лафайет и Брум.
Soho'daki bir bankaya gidip ordan Lafayette ve Broome'un köşesindeki bir apartmana girmiş.
Вы бы никогда не получили разрешение на переделку такого ангара в жилое помещение в наши дни, это уж точно.
Bu da asla 17GBC izni almak zorunda olmadığınızı gösterir ki bu gibi binaların yerleşim amaçlı olarak dönüştürülmesinde bugünlerde şart.
Тут вообще-то жилое место, если ты не заметила.
Burası bir yerleşim bölgesidir, hani fark etmemişsindir diye.
Пожалуйста, папочка... Клетчатые шторы. Возможно, переделано в жилое помещение.
Kareli perdeler olduğuna göre eve dönüştürülmüş olabilir.
Классная комната и жилое помещение
Biri derslik biri de yattıkları oda.
ВЫ соглашаетесь С ТЕМ, ЧТО ваш номер'ЖИЛОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ИСКУССТВЕ.
Yaşanabilir bir sanat eserinde kaldığınızı onaylamak için.
А затем установить статус этого здания, чтобы узнать, является оно коммерческой недвижимостью или же его назначение было изменено на жилое, и, если я сделаю это для тебя... можно мне остаться?
Sonra da bu binanın durumunu saptamalısınız. Ticari bir mülk olup olmadığını ya da ikametgah değişimi yapılıp yapılmadığını öğrenmek için. Ve bunların hepsini sizin için yaparsam kalabilir miyim?
Шикарное жилое помещение со спортзалом.
Harika yaşam alanları, spor salonu...
– Да, он и Катлер... переселяли несчастных бездомных из этого района, чтобы построить десятиэтажное жилое здание, стимулировав "облагораживание".
- Evet, bu ve Cutler 10 katlı bina dikip emlak değerini yükseltmek için zavallı evsizleri buradan sürüyorlar.
Просто мне кажется интересным, что у Вас есть подключённое к водопроводу отдельно стоящее жилое помещение в собственности.
Su tesisatı kurulmuş bağımsız bir meskeniniz olması ilgimi çekti de.
Здорово, если бы у нас было какое-то сухое укрытие, какое-то жилое пространство.
Kuru kalmak için yaşanabilir bir alanımız olması güzel olurdu.
Найди свой брезент и делай из него жилое пространство.
Muşamba bulursan yaşanabilir bir yer yaparsın.
Она не обслуживается, даже на радаре еле видна. Но там есть жилое кольцо, а значит, кто-то дома.
Karanlıkta yüzüyor, radarda zar zor görüntülense de bir yaşam döngüsü var, ki bu da birinin evi olduğu anlamına gelir.
Ээм... который не может войти в жилое помещение без приглашения? }
Um...
Это жилое место.
Burası bir ev.