Жилу tradutor Turco
110 parallel translation
Ты, похоже, напал на самую большую золотую жилу в округе.
Duyduğuma göre civardaki en büyük altın madenini bulmuşsun.
Мы напали на золотую жилу!
Turnayı gözünden vurduk.
Фантастика. Я наткнулся на золотую жилу.
Bu kez turnayı gözünden vurdum.
Таким образом, ты хочешь сказать, что отдашь эту золотую жилу каким-то сицилийцам, которые вернут тебе долг только через неделю.
Bazı Sicilyalıların seninle oynamaya kalkıştıkları için gelecek hafta mumyalanacağını söyleyen sen miydin?
Несколько дней в Париже может быть тем, что взбодрит творческую жилу.
Paris'de birkaç gün kalmak yaratıcı enerjini geri getirebilir.
¬ качестве подмоги. ќн думает, что нашел золотую жилу
Vakit ilerleyince nahoş durumlar yaşanabiliyor, ben de Pachanga'yı getirdim.
Он хочет заполучить золотую жилу.
Altın madenini kendisi için istiyor.
Я нашёл золотую жилу.
Hazineyi buldum.
Вы нарвались на золотую жилу.
Sizde tam altın madenine rastladınız, he?
Кварк нашел золотую жилу.
Quark'ın şansı yaver gidiyor.
Да, этот адвокат нашёл золотую жилу.
Evet, adam sonunda evine havuz yaptırabilecek.
Он должен был порезать меня во дворе в тот же день. Но тут неожиданно началась эта заваруха. Это было в жилу.
Aslında seni daha sonra bıçaklayacaktı ama şu yemek kavgası başladığında gözlerime inanamadım.
Мы напали на золотую жилу.
Altın madeni bulduk.
Если бы вы оба были боксерами, то мы бы открыли для себя золотую жилу.
Para için savaşıyor olsaydınız, bir milyon dolar alabilirdik.
Восстановление компьютера с инфой на Питона - это все равно, что найти золотую жилу.
Kalıbını alıp bakabiliriz. Asla kızlarımdan birisini kaybetmedim.
Я тебе золотую жилу открыл!
Sana altın veriyorum.
Если мы не начнем разрабатывать эту жилу прямо сегодня и сейчас... то такими темпами и к Вашим правнукам, мы не наберем и на один крейсер.
Eğer burada işe hemen bu gün başlarsak senin torununun torunu yalnızca bir tanesini yapmak için hala burayı kazıyor olacak.
Нам нужно его вернуть, особенно теперь, мы возможно, обнаружили крупную жилу наквадака.
Ona ihtiyacımız var, oldukça önemli miktarda naqahdah içeren bir maden yatağı bulmuş olabiliriz.
И, вероятно, в процессе Мы задели основную жилу природного газа.
Bunu yaparken de doğalgaz borusunu deldik.
Согласно последним геологическим данным, есть небольшой разлом, пересекающий жилу наквадака, примерно километр над большим пластом.
Son jeolojik verilere göre, naqahdah damarını kesen küçük bir fay hattı var, geniş bir tabakanın yaklaşık 1 km üzerinde.
У того парня из службы персонала - двое, а в лице секретарши-мормонки мы имеем материнскую жилу, поскольку она выпустила шестерых.
İnsan kaynaklarındaki yeni adamın iki çocuğu var. Mormon resepsiyon memuresiyle sayıyı yakalıyoruz. Altı tane çocuk yapmış.
Напали на золотую жилу на удаленном сервере Стефани.
Bıçağın sapını görüyor musun? Aynı değil.
Если сделаем из той пекарни золотую жилу, то нет.
O pastaneyi altın madenine döndürene kadar.
Возможно, мы напали на жилу.
Çok kazançlı bir şey olabilir.
Мой родной дедушка обнаружил золотую жилу после того,.. ... как просто прошёл мимо путника.
Büyükbabam da bir gezginle karşılaştıktan hemen sonra bir altın madeni buldu.
- Ну что, нашли мы золотую жилу?
- Ana kaynağı mı bulduk yoksa?
Мы нашли огромную золотую жилу, мать ее!
- Ana kaynağın hasını bulduk.
Похоже, под этим деревом я напал на золотую жилу.
Bu ağacın altında, sanırım bir besin kaynağı buldum.
" ак, – езерфорд узнал, что он напал на золотую жилу физики.
Hemen oracıkta Rutherford fizik altınını isabet ettirdiğini biliyordu.
Он нарвался на золотую жилу. Новый русский миллиардер пожелал недвижимость под контролем Ленни.
Voleyi vurdu çünkü yeni bir Rus milyarder, Lenny'nin emlak bağlantılarıyla ilgileniyor.
Это была исследовательская экспедиция, они добывали энергон - живительную жилу нашей расы.
Irkımızın hayat kaynağı Energon'u hasat etmek için bir keşif görevindeydiler.
Мы напали на золотую жилу!
Ana damarı bulduk!
Я тебе говорю, я нашёл золотую жилу.
Oğlum, altın madeni buldum.
Я хочу этот клуб, потому что я знаю, как превратить его в золотую жилу
Bu kulübü nasıl altın madenine çevireceğimi biliyorum.
Я собирался только присвоить их золотую жилу, ударить их по самому больному.
Ben sadece altın keselerini alıp, acıtacak yerden vurmak istedim.
Мы нашли золотую жилу.
Ana damarı bulduk.
Да Мэтью нашёл золотую жилу в кураторском департаменте.
Matthew hakikaten de danışmanlık konusunda altın bulmuş.
И когда я начала расследовать историю этого загадочного рыжика, я напала на жилу.
Sonra bu işi araştırmaya başladım ve ana damarı buldum.
Кто-то на доске обьявлений Фиеста написал, что упомянутый Мерфи выиграл "золотую жилу" в магазине Алеа несколько лет назад
Murphy'nin ana damara sahip olduğundan bahsedilmişti.
Я напал на жилу, полную потерянных звеньев.
Zengince bir kayıp halka damarı buldum.
Если она им понравится, ты нашёл золотую жилу.
Eğer tadını da severlerse, bir patlama bekliyor bizi demektir.
Так что жилу мы уже нашли.
Eminim patlayacaktır.
Эту жилу можно будет месяцев шесть разрабатывать.
Burası 6 ayda iyi kar bırakır.
А что, шериф, если бы мы наткнулись на золотую жилу, раз мы старатели, куда можно сдать данные ценности?
Peki Şerif, ana damara ulaştık diyelim maden ve benzeri şeyleri arayan kişiler olarak yıllık taksiti nereye yatırmamız gerekiyor acaba?
И затем Джеймс запатентовал последовательность генов, превратив "HLX" в золотую жилу.
Sonra da James, gen diziliminin patentini aldı. Böylece HLX bir altın madenine dönüştü.
Снова. "теперь, когда мы напали на золотую жилу" Да будет золото повсюду!
Altınları dağıtalım!
Вы просили меня нарыть компромат на Джорджа, а мне кажется, что я напал на золотую жилу.
Evet. Benden George'u araştırmamı istemiştin sanırım altın madeni buldum.
Он бы обязательно наткнулся на золотую жилу.
Voliyi vururdu.
Он... находил маленький самородок и радостный приходил ко мне, говорил все время : "Мы разбогатеем! Я нашел золотую жилу!"
Küçük, değerli bir şey bulmuştu ve hepimizi heyecanlandırıp "zengin olduk" diye bağıra bağıra eve gelmişti.
- Главную жилу.
- Maden damarı.
Я думал, что напал на золотую жилу.
Altın buldum sanmıştım.