Жильцы tradutor Turco
150 parallel translation
- Даже жильцы?
- Pansiyondakileri de mi?
Многие жильцы жалуются.
Bu binadaki herkes şikayetçi.
Наверное, в нем наконец-то появились жильцы.
Bu kadar yıldan sonra, sonunda oraya biri yerleşiyor olmalı.
Давно здесь появились жильцы?
Orada uzun zamandır mı birileri yaşıyor?
- Жильцы еще не съехали.
- Orada kalanlar henüz kulübeyi boşaltmadı.
Приехали новые жильцы.
Kulübenin yeni müşterileri burada.
В доме кроме нас ещё есть жильцы, знаете ли.
Evde bizden başka oturanlar da var.
А еще жильцы здесь есть?
Benden başka burada kalan var mı?
Постойте, фрейлейн Бюрстнер, что подумают жильцы.
Bn. Grubach...
Как все жильцы этого дома.
Bu binadaki herkes gibi!
Я должен знать, кто живет в моем доме и чем занимаются мои жильцы.
Ben evimde oturanların kim olduğunu, ne yaptıklarını bilmek isterim.
Но потом, передумал и обманул его, сказав, что вы замечательные жильцы.
Onu yerine, yalan söyleyip sizin harika kiracılar olduğunuzu söyledim.
Во время Второй Мировой войны в доме снова появились жильцы.
İkinci Dünya Savaşı ile, ev tekrardan dolmuş.
На восьмом этаже новые жильцы, только переехали.
Sekiz numaraya birileri taşınmış.
Жильцы что-нибудь видели?
Apartman sakinleri birşey görmüş mü?
Дом предназначен к сносу, жильцы выселены.
Kiracılar çıktılar.
{ \ cHFFFFFF } - Мои жильцы - честные люди.
- Ona şüphem yok...
Против кур возражали жильцы дома, писали петиции и жаловались, что держу живность на балконе.
Tenants, terasta hayvan yetiştirdiğim için bir dilekçe yazdı.
Потому что они временные жильцы, вот почему.
Gelip geçiciler de ondan.
Странно, что другие жильцы почти никогда его не видели.
Tuhaf olan şey, diğer kiracıların onu pek görmemiş olmaları.
Временные жильцы.
Evin kiracısı var.
Жильцы пустили его на дрова прошлой зимой.
Fakat kiracılar odun olarak kullandılar.
Как долго ваши... жильцы находятся в этом виртуальном мире?
Ne zamandan beri senin... sakinlerin bu sanal dünyada?
Жильцы не должны покидать это место!
Sakinler, çevreyi terketmemeli!
Вы - первые жильцы.
İlk kiracı sizsiniz.
Все жильцы сбрасываются по 100 $ для него в качестве "спасибо".
Buradaki çalışmalarına teşekkür babında herkes 100'er dolar veriyor.
Повезет, - и у нас будут жильцы.
Şansımız varsa birkaç haftaya birileri kalmaya başlar.
Вот бы все мои жильцы платили так исправно, как вы, мадам Дрю.
Keşke tüm kiracılarım sizin kadar güvenilir olsa Madam Drou.
Кто сможет уследить и дать знать, если сюда приедут новые жильцы?
Hangimiz buraya bekçilik ederek yeni bir dalkavuk çıktığında onu ihtar edecek?
В доме все жильцы в хороших отношениях со мной, иначе бы их здесь не было.
Buradaki herkes benimle iyi anlaşır yoksa burada olmazlardı.
- Привет, вы жильцы?
- Siz kiracı mısınız?
Те кто хоть раз увидят его лицо не жильцы на этом свете.
- Kimse onun yüzünü görüp hayatta kalamaz.
"Жильцы обязаны освободить жилплощадь... " по причине невнесения арендной платы ".
"Kiracı kirayı ödemediği için oturduğu yeri boşaltmak zorunda."
- Должны придти возможные жильцы что бы посмотреть эту квартиру.
Eve bakmaya gelecekler de.
Жильцы уже были сыты по горло.
Kiracılara gına gelmişti.
Прекрасные жильцы.
İyi kiracılardı.
Если бы все жильцы так исправно платили, Мистер Резник.
Bay Reznik, keşke tüm kiracılarım sizin gibi düşünceli olsa.
- Они уже не жильцы. У них нет шансов.
Onlar zaten ölü E. Şansları yok.
Доктор, все жильцы обязаны сесть на диван, и тебе придётся.
Doktor, tüm ev arkadaşlarının sofada toplanmasını söylediler. Siz de gelin.
Я уж думал, что превращусь в один из тех скелетов, которые новые жильцы находят в доме.
Şu iskeletlerden biri olup çıkacağımı sandım hani ev satışlarında insanların bulduğu. Kapıyı kontrol et.
Многие жильцы стали жертвами вандализма в последние дни.
Son günlerde bir çok ev bu tarz tahribatlara maruz kalıyor.
Эй, жильцы. Вам помочь?
Selam ev arkadaşlarımız.
Я собираюсь проверить остальные комнаты, на случай, если прежние жильцы оставили какие-нибудь вещи.
Diğer odaları kontrol edip, bir önceki ev sahibi bedava şeyler bırakmış mı diye bakacağım.
Ну, в таком случае, жильцы, наверно, забрали ключ с собой.
Yanlarında götürmüş olmalılar.
Чудесные жильцы.
Pansiyonerler de harikadır.
Это ещё не все жильцы въехали...
Daha kötü olabilir.
Мои жильцы сердечные, они очень добры.
Olur ya, böyle zinde falan.
Слушайте меня, жильцы!
Beni dinleyin, kiracılar!
Соседи слышали, как жильцы опять ругались.
Komşular, her zamanki gibi... kiracıların kavgasını duymuşlardı.
Это жильцы.
Pansiyonerlerimiz.
"ТАК ЖИЛИ ЧЛЕНЫ КОММУНЫ" "Жильцы покидают Коммуну № 1" Я думаю, это дерьмово выглядит. Ну прекратите же! Райнер Лангханс!
- Yapma, Dieter!