Жирдяй tradutor Turco
174 parallel translation
- Заткнись, Жирдяй!
- Sen çok fazla konuşuyorsun. - Kapa çeneni, şişko!
- Он не Жирдяй.
- Onun adı Şişko değil.
Уж лучше "Хрюша", чем "Жирдяй".
Şişko diyeceklerine, Domuzcuk desinler daha iyi.
Плевать мне, кто ты, жирдяй.
Kim olduğun umurumda değil, şişko adam.
Давай, жирдяй.
Hadi, koca kıçlı.
Гарднер, подними свою задницу, жирдяй!
Gardner, kaldır kıçını da çık tepeye.
- Как тебя зовут, жирдяй?
- Adın ne şişko?
А полиция нашла улики или мотив? Какой мотив! Будь мотив, этот жирдяй ее бы пальцем не тронул...
Ya da neden öldürüldüğü ortada hiçbir şey yok zaten herhangi bir sebebi olsa o şişko sersem onu asla öldürmezdi...
- Жирдяй.
- Domuz kadar şişman.
- Извините, жирдяй.
Pardon dobişko.
- Как тебя зовут, жирдяй?
- Senin adın ne, şişko? - H...
Ну всё, жирдяй, вылезай из машины.
Pekala, şişko, in arabadan!
Вероятно, потому что ты жирдяй.
Muhtemelen çok şişko olduğundan.
Предлагаю тебе сделку, жирдяй.
Durum şu, şişko.
Жирная задница. Ужасный жирдяй.
Her tafafın iğrenç yağla dolu!
Жирдяй на пути!
Hey şişko olan, önüme geç!
Жирдяй!
Hadi gel bakalım, şişko!
Но сегодня мы все зовем его Жирдяй!
Ama bu gece, ona Fat Joe diyelim!
Он запоёт - за него фанатеть станут - ти-ти-ти-ти. И Жирдяй победит!
# Gerimde dur ve benim bir numaralı hayranım ol, ve şunu yap'beep piep diep'.
Это было круто, Жирдяй.
Sıkıydı, Fat Joe.
Эй, все кто топчет здесь танцпол, хлопайте в ладоши, что Жирдяй ушёл.
# Herkes 202 de, elleri havaya kaldırın. Çünkü Fat Joe sona erdi.
Большой жирдяй!
Hem de koca şişko bir yalancı.
Ты жирдяй.
Salak herif!
Черт. Что делал этот жирдяй?
Bu bok herif ne yaptı acaba?
Жирдяй получит то, зачем он пришёл.
Şişko çocuk başına gelecekleri kabul ediyor. Ben arı iğnesi görmüyorum.
Он глупый жирдяй.
O aptal şişman bir çocuk.
- Заткнись, жирдяй!
Kapa çeneni, koca götlü!
За мной идет жирдяй.
Açılın millet.
Я же говорил, он будет жирдяй.
- Tombişin teki olacağını söylemiştim.
Всем этим. "О, возьмём до того места как этот жирдяй впирает своё лицо в кадр."
Bu işi. Şişko çocuk girmeden keseriz.
А я ведь уже глубоко пустил корни, жирдяй!
Öyle mi? Artık kafanın içindeyim şişko.
Ты цел, жирдяй?
İyi misin koca kıçlı?
Я не для того наряжалась и прихорашивалась, что бы какой-то напыщенный, перекормленный жирдяй говорил, что он слишком хорош для меня.
Daha çok beslenip, benim için fazla iyi olduğunu söyleyen kendini beğenmiş bir tüy yumağını ayartmak için süslenip püslenmedim.
-... жирдяйчик.
-... tüy yumağı var.
- Голову не поднимать, жирдяй!
- Başını yere yasla şişko!
Смтрите-ка, мистер Жирдяй приносит.. .. миссис Жирдяй еще ведро жареных цыплят.
Şuna bak, bay şişko Tubolardi bayan şişko Tubolardi'ye bir kova dolusu kızarmış tavuk daha getiriyor.
Жирдяй и его собутыльники бросили меня на роллердроме.
Şu Koca G * tlü ve onun sarhüş arkadaşları beni paten pistinde unuttu.
Пап, извини, но я должна сказать тебе... что ты жирдяй, абсолютно неспособный... выполнить простейших поручений.
Baba, en basit görevlerde bile.. ... işe yaramaz koca kıçlı bir ahmak..... olduğunu söylemek istemezdim.
Поцелуй мои яйца, жирдяй.
Taşaklarımı yala sen koca göt!
НУ и жирдяйка, да?
Ne tür bir kamera kullandınız?
- Жирдяй.
- Şişman.
- Жирдяй дрочит в сортире.
- Şişkonun teki otuzbir çekiyor.
Я же не называл его жирдяй.
Ben ona şişman demedim.
Здравствуй, жирдяй...
- Merhaba, koca götlü.
Через несколько секунд он появится здесь и когда он зайдёт в эту дверь, я хочу чтобы вы все крикнули : "Привет Жирдяй!"
Birkaç saniye içinde içeri girecek. O içeri girdiğinde, hepinizin "Selam, dobişko" demenizi istiyorum.
Доброе утро жирдяй!
Günaydın dobişko!
Потому что Вы мерзкая жирдяйка, которая будет официанткой до конца жизни.
Çünkü sen insanların işine burnunu sokan ve geçinmek için garsonluk yapan bir sürtük olmuşsun.
А где красавчик и жирдяй? Бэллик мёртв.
Yakışıklıyla dombili nerede?
Жирдяй!
Bırak peşimi!
Шевелись, жирдяй!
Eğer sen yapmazsan ben yaparım yemin ediyorum ki yaparım... Kaldır kıçını, şişko!
- Жирдяй!
- Fats!