Жирной tradutor Turco
235 parallel translation
Ради великой, большой, жирной славы для газеты?
Gazetenin şaşaalı bir başarısı için mi?
Да, она закончит свои дни жирной несчастной алкоголичкой.
Eminim o bir "ye, iç, eğlen" kızı.
Не то, что у жирной толстухи.
Hiç fazlalığı yok.
— таким питанием € скорее вырасту жирной.
Büyüyeceğim ve balon gibi olacağım.
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Çalındığında orada değildim. Çalındığı fark edildiğinde oradaydım. O kocakarının şişko boynu çıplak kaldığında öğrenmiştim.
Она уже должна стать жирной и нежной.
Şimdiye kadar oldukça körpe ve lezzetli olmalı.
Кто же захочет выглядеть большой жирной свиньей?
Kim şişko bir domuz gibi olmak ister?
Легкая лапша. С жирной свининой.
Domuzlu ; sade ; hamur köfteli ; ekstra erişteli ;
" Около 12 ниже жирной красной линии.
"Evet, termometrede kırmızı çizginin yaklaşık 12 derece altındayız."
Как тебе понравится, если тебя нашлепают по твоей здоровой жирной заднице?
O koca şişko kıçına bir şaplağa ne dersin?
Фей-Хунг ещё слишком юн, его желудок слишком слаб для столь жирной пищи.
Kızarmış ördek onun için çok yağlı ve sıcaktır daha yeni kendine geldi, midesi yağlı yemekler için çok zayıf Az yemesi daha iyi olur.
А говорила ли я вам, что в школе что была жирной коровой?
Lisedeyken bir inek olduğumdan bahsetmiş miydim?
А говорила ли я вам, что в школе я была жирной коровой?
Size lise yıllarında bir inekten farksız olduğumdan... ... bahsetmiş miydim?
- Если бы она любила это столько,... почему она подавилась бутербродом, а не жирной (... )?
Eğer o şişko olmasından dolayı mutlu olsaydı, Jamie, neden o zaman sandviçten dolayı boğularak öldü? Ha? Neden yağda kızarmış bir şey değil de sandviç?
" акупорка, и как следотвие инфаркт, вызваны жирной пищей, сид € чим образом жизни
Muhtemelen ikisi de dengesiz beslenme ve hareketsiz yaşama bağlı.
Никакой жирной пищи.
Şişmanlatıcı yemekler yok.
Вот как мне сказать ей без понимаете, чтобы нечаянно не назвать её жирной или что-то в этом роде?
Yani bunu ona nasıl söyleyeceğim biliyorsun kazara ona şişman falan demeden?
Я приземлился на миленькой жирной луже.
Gres yağının üstüne yumuşak bir iniş yaptım.
Ещё жирной подливки?
Biraz daha yağlı sos?
А кто-то считает меня жирной в этом костюме.
Bazılarına göre, kayak giysileriyle şişman oluyormuşum.
Тысячи долларов на исследование, не говоря уж об определенной популярности. Все это пришло вместе с печенью большой, жирной, гигантской свиньи, которую вытащили... и засунули прямо в Ханну Гольдштейн!
Yüzlerce bin dolarlık araştırma fonunu, bir doktor olarak belirli bir ün kazanmasından hiç bahsetmiyoruz, sadece o şişman, koca bir domuzun karaciğerini alıp, Hanna Goldstein'ın içine sokarak elde etti.
Не могу дождаться, когда смогу указать этой жирной корове куда она может засунуть свой график.
O serseme zaman çizelgesini nereye koyabileceğini söyleyeceğim.
Но без этого она будет недостаточно жирной.
Ondan sonra tümüyle özgürüm.
Просто не хочется торчать тут всю ночь с твоей жирной сестрой.
Bütün akşamı şişko kardeşinle geçirmek istemiyorum.
Я назвал тебя жирной? !
Sana şişko mu dedim?
Аж не верится, что ты мог назвать её жирной
Ona şişko dediğine inanamıyorum.
Ну ты и отыгралась на нём за то, что он назвал тебя жирной.
Sana şişko demişti.
Хорошо, давай в Жирной свинье.
Pekala saat 7'de Steakpeak'de beni bulabilirsin.
Лысый с маленьким членом и жирной женой.
Aleti ufak, karısı şişko olan kel.
Питу палец в рот не клади он не ел уже 13 лет ничего, кроме тюремной еды и жирной кобылы.
Parmaklarını Pete'in ağzından uzak tut. 13 yıldır hapishane yemeği ve yağlı attan başka bir şey yemedi.
Я смирилась когда меня называли "жирной" "уродливой" даже "одинокой"...
Pek çok şeyi kabullendim "şişman" denmesini "çirkin" denmesini "yalnız ve terk edilmiş" i bile.
Конечно нет, просто я обычно... избегаю такой... жирной пищи.
Elbette hayır, ama dürüst olmalıyım ki ekseriyetle şişmanlatıcı yiyeceklerden kaçınırım.
Пора двигать своей жирной задницей. Эй, что ты чувствуешь ко мне?
- Duygularımı incitiyorsun.
Поскольку Вы " re ничто кроме большой, жирной обезьяны turd.
Şişko, bok herif.
Серра, зачем ты лезешь в это дело со своей жирной задницей?
Serra! Neden o koca yağlı kıçınla elindeki şişeden otlan mıyorsun?
Вы насколько я поняла из дела уволили истицу, потому что она была жирной?
Siz dosyadan anladığım kadarıyla davacıyı işten atmışsınız, çünkü o... -... şişmanmış? - Şişman değil.
- Не жирной. Просто полноватой.
Fazla kilosu var.
- Жирно.
- Fazla derin.
Жирно, говорю.
Buradan geçmen imkansız.
Хортенс звучит жирно.
Hortense kulağa şişman geliyor.
Больно жирно, перебьется. Пусть будет, как он хочет.
Ne şampanyası, portakal suyu bile ona fazla!
Не жирно будет?
Bu biraz fazla değil mi?
Мне, пожалуйста, с жирной свининой.
Ücreti vereyim.
Вы должны написать жирно :
başlıkta şöyle yazmasını istiyorum :
Слишком жирно, можно не надеяться.
Umut etmesi bile fazla.
Конечно нет, с майонезом это было бы слишком жирно.
Çünkü mayonez olsa iğrenç olurdu.
Потому что назвал тебя жирной? !
Sana şişko dedim diye mi?
С жирной черной кожурой
" Simsiyah olmuş kabuğun
Сколько бы ни было, это слишком жирно для тебя.
Ne olursa olsun, bu senin için çok fazla.
Рубим сало, рубим сало, жирно, жирно, мы победим их быстро, быстро!
Domuz eti, domuz eti, yağlı, yağlı onların kahrolası takımını kolayca yeneriz, kolayca!
- Не слишком жирно?
Lütfen, o kadar şansIı oIamaz.