Жиров tradutor Turco
38 parallel translation
Вы имеете в виду, что не было насыщенных жиров? Не было стейков, кремовых тортов, сливочных помадок?
Yani katı yağ, biftek yaş pasta ve sıcak çikolata yok muydu?
Порция крахмалов и жиров.
Nişastamı ve yağımı almam gerek.
Липучки, микроволновые печи, отсасывание жиров.
Vatka, mikrodalga fırın, yağ aldırma.
- В нем нет ни жиров, ни сахара, ни масла.
- Evet, yağsız, şekersiz, sütsüz.
У этой салями содержание соли и жиров снижено на 40 %.
O yediğin salamda % 40 daha az yağ ve sodyum vardı.
Животные не едят жиров.
Yağlı yememeli aslında.
Правильное сочетание протеинов, жиров и углеводов.
Dengeli protein, yağ ve karbonhidrat birleşimi.
Теперь : никаких солей, жиров, напряжений, кофе и алкоголя.
Tuz, yağ kahve ve alkolden uzak durmalısın.
Плюс чуть-чуть жиров и соли.
Ve biraz kalori ve tuz sayesinde.
Врач придётся мне по вкусу. Столько солёных жиров, выдержанных вин и первоклассных соусов.
Kanında tuzlu yağ, kaliteli şarap ve Michelin-star sosları bulunan bir başhekimden daha uygun başka kim olabilir?
Они боролись против раскрытия информации о содержании трансгенных жиров в их продуктах.
.. yediğiniz üründe trans yağ olup olmadığını söylememek için savaştılar..
Жиров : 62 %, протеинов : 4 %...
Yağ oranı : 62 %, Protein : 4 %...
Есть пищу с повышенным содержанием жиров?
Yağlı yiyecekler yiyip şişmanlayalım mı?
Много жиров и протеина - в общем-то состоит из говядины и топленого сала - перетопленных вместе до состояния вяленого мяса.
Yağ ve protein oranı yüksektir. Temelde et ve yağı düzensizce karıştırırlar.
В ней полно химикатов, транс-жиров, и крупно-пористых злаков.
Kimyasallar ve zararlı maddeler ile dolu hepsi.
Специальной собачьей едой. С высоким содержанием белка и жиров.
Protein ve yağ açısından zengin, özel bir köpek mamasıyla.
Высокое содержание жиров в пище.
Çok yağlı yiyeceklerle beslenmenin büyük payı vardır.
Я стараюсь держаться подальше от транс-жиров.
Trans yağdan uzak durmaya çalışıyorum.
Вредная, но восхитительная сырная вкусняшка содержащая суточную норму транс-жиров.
Fazla yağlı yemekler yerine peynirle yapılmış lezzetli bir yiyecek.
Никаких жиров, крабов и ничего из семейства кабачковых.
Yağ, yengeç ve kemikli şeyleri kesinlikle yemez.
Имея ваш низкий уровень жиров в организме, я удивляюсь, как вы смогли забеременеть без помощи.
Vücudundaki düşük yağ oranını düşünürsek yardım almadan hamile kalmana şaşırdım.
Не забывай, босс, что наши читатели почти полностью живут на диете из насыщенных жиров и зависти.
Hiçbir zaman unutma, patron. Okurlarımız, doymuş yağ ve kıskançlıkla besleniyor.
Никаких жиров.
Hiç trans yağ yok.
Мы приняли идею о том, что диета с низким содержанием жиров является здоровым питанием.
Düşük yağlı diyetin sağlıklı bi diyet olduğu fikrini kurumsallaştırdık.
50 % из них из продуктов с содержанием полезных растительных жиров, например авокадо и орехи, 26 % это белки, например яйца, мясо или рыба.
Bunun % 50'si avokado ve kabuklu yemiş gibi iyi yağlardan,
Это не удивительно, ведь ты не употребляешь достаточно полезных жиров и белков.
Hiç şaşırmam çünkü çok fazla iyi yağ veya protein yemiyorsun.
Я ищу самую свежую, самую лучшую, самую нежную, гордость сельского хозяйства, высший сорт, без лишних жиров, суперфигуристую.
En tazesini, en sulusunu, tarım bakanlığı verilerinde en yumuşak olanı, a sınıfı, az yağlı, ultra incesini ararım.
В нём дофига витаминов и полезных жиров.
Vitaminlerle ve sağlıklı yağlarla dolu.
Оно не любит вашу диету с низким содержанием жиров и углеводов.
Düşük-karbonhidratlı, az-yağIı diyetlerini sevmiyorum.
Он полон разных достоинств, но, что важнее всего - соли, глютена и жиров.
Güç ve umut dolu daha da önemlisi sodyum, gluten ve yağ dolu.
Да, добро пожаловать в 12-й участок, мистер Жиров.
Karakola hoşgeldiniz, Sayın Zhirov.
Василий Жиров хочет встретиться со мной за чашкой кофе.
Vasily Zhirov beni kahve içmeye çağırıyor.
Василий Жиров?
Vasily Zhirov?
Потому что потребляют слишком много жиров.
Amerika'da bu sorunu daha iyi çözebilecek durumdalar.
Ничего, мальчик, если тебе нравится запах плавленых бараньих жиров.
Erimiş koyun eti kokusunu seviyorsan hiçbir şeyi yok evlat.
Например, мне жаль, что мои кексы для ярмарки не были без глютена и жиров, Дебби.
Fırından cıkan keklerim, glüten ve sütsüz olmadıgı icin üzgünüm, Debbie.
Без пшеницы! Без сыра и жиров!
Yağ yok, krema yok, buğday yok, sos yok!