English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Забьём

Забьём tradutor Turco

93 parallel translation
Может, стрелку забьём?
Bir şeyler ayarlayalım mı?
Мы ими забьём оконные проёмы.
kapılara ihtiyacımız var
Может, даже забьём золотой мяч. Если нет - пусть, значит, проиграем,... но неужели ты хочешь просто ждать финального свистка?
Belki altın gol olup kaybederiz ama burada oturup son düdüğün çalmasını mı bekleyeceksin?
Мы их забьём обратно.
Onları yerlerine çakabiliriz.
Но важно то, что осталось играть меньше минуты. И мы никуда не уйдём с этого поля пока не забьём гол.
Önemli olan, bir dakikadan az süre kaldı ve gol atmadan sahayı terk etmeyeceğiz!
Забьём гол!
Hadi gol atalım!
Выберем момент и забьём их всех, как свиней!
Zamanı geldiğinde hepsini domuzlar gibi boğazlayacağız.
А если вякнешь - мы его до смерти забьём.
Bir kelime daha söyle, seni döve döve öldürürüz.
Забьём на этих уродов, вернёмся в отель и ужрёмся шоколадом.
Boş ver bu denyoları. Haydi otele gidip, Snicker çekelim biraz.
Давайте забьём на это, оставим в прошлом.
Boş verelim gitsin, arkamızda bırakalım, çocuklar.
- Да. Вся затея с Бон Джови провалилась так что наверное мы просто забьём на воссоздание книги.
Bak, bütün Jovi olayı yattı,... o yüzden sanırım kitap olayını çöpe atıyoruz.
Мы забьём ему стрелку после уроков.
Başımız derde girmesin.
Нет, не забьём.
Hayır, girmez.
Прокатимся на лыжах, уйдём в крутой отрыв, забьём косяк, залакируем всё это ящиком виски.
Ortalığı yıkacağız. Gecenin sonunda kilise çatısına gidip bir şişe Scotch'la günü bitireceğiz.
Мы забьём её машину свиными отбивными и когда она откроет Дверь, отбивные будут валяться повсюду И её придётся раскапывать себе даже немного пространства.
Arabasının her yerini domuz pirzolası ile dolduracağız, kapıyı açtığı zaman her taraf pirzola kaplanacak ve oturmak için küçük bir yer kazması gerekecek.
Не волнуйтесь, забьём мы им ещё два.
Endişelenmeyin bay Andrejevic, İki gol daha atacağız.
Окей, так что, мы встретимся после первого урока или совсем забьём на школу?
Pekala, ilk dersten sonra mı? Yoksa bütün gün mü okulu asıyoruz?
И мы забьём на сцену в Импале, где они разговаривают о своих чувствах.
Bu sahneden vazgeçebilir ve İmpala'da oturup hislerinden bahsettikleri bölüme geçebiliriz.
Ну, давай забьём на нашу жизнь, потому что мы старые.
Yaşlandık diye hayatımızdan vazgeçelim yani.
Мы забьем эту дверь, а здесь поставим перегородку.
Bu kapıyı çivileyelim ve bir bölüm yapalım.
Тогда забьем в полночь?
Saatler geceyarısını vurduğunda herkes görevinin başında olsun mu?
Забьем в полночь.
Saatler geceyarısını vurduğunda.
- Забьем с игры.
- Gol atalım.
Забьём косячок?
Sarıp içelim mi?
Вообще-то информатор Ангела приведет нас на демонские охотничьи угодья где мы, мужественные мужчины, соберемся вместе и забьем их до смерти.
Haklar İblisi. Bilgi kaynağı bu iblisin beslendiği yere bizi götürecek biz orada erkek erkeğe bir araya gelip, onu ölümüne katledeceğiz.
Забьём его!
Canını yakalım!
А потом мы забьем тебя до смерти.
Sonra da biz seni ölümüne döveceğiz.
- Может мы забьем и на встречу тоже.
- Mezunlar gününe de gitmeyelim bari.
Чуваки, забьем?
Bence bırakalım.
Давайте забьем...
Bırakalım.
Забьем! Да!
Evet, bırakalım
Давайте забьем на это злое месте.
Bu kızgın manzarayı terk edelim!
Дин, может забьем на эту охоту.
Şu avı tekrar gözden geçirsek iyi olur.
Давайте забьем его до смерти прямо сейчас.
Ölene kadar tekmeleyelim.
на них пока забьем.
Onları sonraya bırakalım.
Эта страна ярчайший пример "Забьем, но скажем, что все получилось." - политики типа : " Восстановим Новый Орлеан?
Petrol, savaş masraflarını karşılayacak. " Bu insanların bütün tahminleri yanlış çıktı.
Забьем, но скажем, что все получилось. " " Сделаем АЭС безопаснее?
Şimdi aynı insanlar, oradan çıkarsak olacaklara dair tahminde bulunuyor.
Забьем, но скажем, что все получилось. "
" Batıdan Suriye gelecek, doğudan İran gelecek.
"Подтянем отстающих учеников." Тут уж точно "Забьем, но скажем, что все получилось."
Aradan da Borat'ın ülkesi gelecek. "
Давай забьем на эти неприятности.
Şu vaziyetten kurtulalım.
Забьем на это.
Ben bu işi düzelteceğim.
Но вечером замутим пати у меня на хате – забьем косячок.
Tamam, bu gece, benim mekanda, yakacağız.
Если мы не забьем, мы проиграем.
Hepimiz topun önüne geçemiyorsak bu işi unutalım.
Забьем крюк, оставим там снаряжение, и вернёмся вниз к обеду.
Bir sikke çakarız, malzemelerimizi bırakırız,... sonra da öğle yemeği için döneriz.
Допустим, мы... забьем с ним еще одну сделку, чтобы он не решил вальнуть нас до этого.
Diyelim ki bir satis daha ayarladik, tabii bunun bizi oldurmeye karar vermeden gerceklesmesi lazim.
Пошли забьем косячок.
Hadi, kafayı bulalım.
То есть, отключись, и мы забьем на эту тему.
Aklını devredışı bırak, hiçbirşey hakkında konuşmayacağız.
- Хватит уже, забьем на это!
- Bukadarı yeter!
Давай забьем на все это, а?
O zaman keyfimize bakalım, tamam mı?
и забьем на все на неделю.
Hafta sonu da geldi. Karıyı denize atalım, sonra da önümüzdeki haftayla ilgilenelim.
Не забьем сейчас - мы проиграем
Şimdi sayı yapamazsak kaybederiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]