Завербовать tradutor Turco
186 parallel translation
Вы когда-либо пытались завербовать Черных Пантер?
Siyah Panterler'e sızmayı hiç denediniz mi?
Hайти сканера, который не связан с этой организацией, завербовать его, и оправить его для внедрения в их организацию.
Yeraltında henüz tanınmayan bir tarayıcı ile irtibata geçeceğiz ve onların üzerine yollayacağız. Böylece onların içine sızmış olacağız.
Здесь только те, которых мы хотели завербовать.
Bunlar sadece geri dönmesini sağlayabileceğimizi düşündüklerimiz.
Мы пытались завербовать его в 83-м.
83 yılında onu almaya çalıştık.
Ну, очевидно, ему успешно удалось завербовать нашего офицера по тактике.
Pekâlâ, Taktik Subayımızı ekibine katma konusunda gayet başarılı olmuş gibi görünüyor.
Я завязал с тобой отношения, потому что хотел тебя завербовать.
Sana iş teklifinde bulunurken samimi davrandım. Çünkü, iş teklifinde bulunuyordum.
Вы хотите завербовать его в ЦРУ.
Chuck'ı CIA yetiştirme eğitimine seçtiniz.
Я бы хотел завербовать этих по-настоящему милых людей практиковать настоящую медицину.
Bu gerçekten iyi insanları, gerçek tıpla ilgilenmek üzere toplamayı çok isterdim.
Меня зовут Харви Милк и я хочу вас завербовать.
İsmim Harvey Milk ve sizi örgütlemek istiyorum.
Меня зовут Харви Милк и я хочу вас завербовать.
İsmim Harvey Milk ve sizi örgütlemek istiyorum!
Я хочу вас завербовать для борьбы за вашу демократию!
Demokrasiyi koruma mücadelesinde sizi örgütlemek istiyorum.
Предлагаю завербовать дельфиниху Дорис, которая благодаря навыкам эхо-локации способна выследить пропавшего лемура.
Yunus Doris'i onun yankıyla yer saptama özelliğinden yararlanmak amacıyla askere almayı öneriyorum. Böylece kayıp lemuru izleyebiliriz.
Есть ещё один, Кого ты должна завербовать.
Gruba dahil etmen gereken biri daha var.
Я должна была завербовать тебя в Пайнхёрст, Но ты не подойдешь.
Seni Pinehearst bünyesine dahil etmem gerekiyor ama buna uygun değilsin.
Ты должна была завербовать моего сына, Мэтта Паркмана.
Benim oğlumu, Matt Parkman, getirmek için görevlendirildin.
Сколько человек вам удалось завербовать в партию?
Parti'ye kaç kişi kaydettirdiniz?
≈ сли удастс € завербовать Ћеви и других адвокатов, работающих по наркоторговцам, то засветим все источники гр € зных денег.
Biliyorsun, Levy'yle birlikte birkaç tane daha avukatı içeri alırsak bütün uyuşturucu paralarının izini sürebiliriz.
Ходжес сказал, что в плане была задача завербовать группы с террористическими связями.
Hodges, şahısları teröristlerle ilişkilendirmeyi planladıklarını söylemişti.
— Вы поехали в Ирак, чтобы завербовать человека, который мог бы спасти жизнь агенту Скотту.
- Irak'a Ajan Scott'un hayatını kurtarmaya yardım etmesi için bir adamı getirmeye gittin.
Хазик пытался его завербовать.
Hazik onu ikna etmeye çalışıyordu.
Чтобы завербовать меня.
Beni dönüştürmek için.
Сколько людей они планируют завербовать?
Dönüştürmeyi planladıkları kaç insan var?
Меня зовут Грэг Хармалард и я здесь для того чтобы завербовать Вас!
Adım Greg Harmalard ve sizi toplamak için buradayım!
Нужно завербовать здоровяка!
Büyük korsanı tarafımıza çekmemekle hata ettik!
Хорошо. Пожиратели Смерти больше года пытались меня завербовать.
Ölüm Yiyenler bir yıldır beni aralarına almaya çalışıyorlar.
Я пытался её завербовать, но никто не показал мне как, и она... умерла.
Onu dönüştürmeyi denedim ama bana kimse göstermemişti, o yüzden öldü gitti.
Мы перехватили информацию о том, что "Кольцо" планирует завербовать и использовать агента ЦРУ против нас.
Yüzük'ün bir CIA ajanını alıkoyup bize karşı kullanacağını öğrendik.
Агент, которого "Кольцо" планируют завербовать остановился в этом отеле.
Yüzük'ün planına göre ajan bu otelde kalıyor.
Мы получили подсказку о том, что "Кольцо" пытается завербовать агента, который остановился в отеле.
- Yüzük'ün otelde kalan bir ajanı hedef aldığına dair bilgi aldık.
Мы пробовали завербовать его.
Yanımıza çekmeye çalışmıştık.
Всегда нелегко кого-то завербовать, склонить на свою сторону.
Bir insanı değiştirmek hiçbir zaman kolay değildir.
Возможно, они чувствовали, что не могут высказаться, отсюда потребность, по словам жены, завербовать нашего радиоведущего.
Belki de seslerinin duyulmadığını düşündüler. Dolayısıyla, karısının dediği gibi bizim sunucuyu aralarına almak istediler.
Ты хочешь завербовать шпиона, забудь об армии или о твоей "Лиге Плюща". Просто расположись рядом с хорошим бутиком Benetton.
Eğer bir casusu yetiştirmek istiyorsan orduyu ya da koleji bırak direk bir mağazanın dışına kamp kur.
Ты немного старше, поэтому... я полагаю, они взяли тебя из-за знания языков, вместо того чтобы завербовать тебя прямо из школы.
Yaşça biraz büyüksün,... Bu yüzden sanırım seni yetiştirmek yerine dil becerilerinden dolayı direk okuldan aldılar.
Если ты отдашь Хасана ФБР, вместо того чтобы завербовать его, он исчезнет в долгом юридическом разбирательстве.
Eğer onu içeri atmak yerine, FBI'a teslim edersen, uzun bir yasal savaşın ortasında kaybolur gider.
Когда ты являешься специалистом определенного профиля, тебя могут завербовать в различные подразделения, где ты нужен.
Belirli bir uzmanlık alanın olduğu zaman ihtiyaç dahilinde farklı birimlerde görevlendirilebilirsin.
Так ты ходишь вокруг и пытаешься завербовать новичков?
Yani etrafta dolanıp bütün acemiler ile yatmaya mı çalışıyorsun? Hayır.
Нужно было его завербовать, Эв, а не влюбляться в него.
Onu da aramıza katacaktın, Ev ona aşık olmayacaktın.
Мистер Гиллиам отправил меня в Стамбул проверить... русского торгового представителя и попытаться его завербовать.
Bay Guillam bazı Rus takas delegelerini kontrol etmem için beni İstanbul'a gönderdi. Döneklik etmeye ikna olabilecek kişilerdi.
Значит, тебя послали завербовать Бориса?
Yani sen bu Boris denen adamın aklını çelmek için mi gönderilmiştin?
Всегда витает кое-какая напряженность после того, как вы сделали предложение, чтобы завербовать агента на чужой территории.
Yabancı topraklarda bir varlık edinmek için karşınızdakinin gözünü boyadıktan sonraki dakikalar hep gerilim altında geçer.
До нас дошел слушок, что его здесь попытаются завербовать.
Yakınlaşmak isteyeceği birkaç laklağı uzaklaştırdık zaten.
Итак, кто мог завербовать тинэйджера на такое важное дело?
Peki kim bir çocuğa böyle önemli bir görev verir?
ћэнди решила завербовать капитана команды по регби п € тилетнюю старшеклассницу, котора € не чувствует боли и трехкратную чемпионку по карате юношеской команды в ее команду.
Mandi takımı güçlendirmek için rugby takımın kaptanını acı hissetmeyen, 5 yıllık son sınıf öğrencisini ve 3 yıldır gençler ligi karete şampiyonunu da takıma aldı ama asla vazgeçmedik
Мы должны завербовать их
Onları aramıza almalıyız.
Гоголь, так же желающий уничтожить Подразделение, пытался завербовать меня.
Bölüm'ün en büyük düşmanı Gogol beni yanına almak istedi.
Мы могли бы ее и в Подразделение завербовать, как замену Алекс.
Alex'in yerine Bölüm'e onu alsak olurmuş.
Я тебе не говорила этого раньше, но ЦРУ хотели завербовать Роберта.
Sarah, Sarah, dinle beni. Sana bunu söylememiştim, ama CIA Robert'a ajanlık teklif etmişti.
И нам нужно завербовать людей
Siz de bizden koruma bulmamızı mı istiyorsunuz?
Ну и как ты собираешься ее завербовать?
Salma'yı ikna çalışmaların nasıl gidiyor bakalım?
Завербовать Как?
Üzerlerine mi yollayacağız, Doktor? Nasıl?