Завидуют tradutor Turco
155 parallel translation
И пусть все завидуют!
Rhett, herkes kıskanmaz mı?
В консерватории все девушки мне завидуют,..
Bütün kızlar beni kıskanıyor.
Глупая ты, завидуют тебе!
Aptallaşma. Seni kıskanıyorlar! Ne oldu peki?
Мне завидуют.
Kıskançlıktan çatlayacağım.
Надеюсь, ваши товарищи вам завидуют. Именно так!
Sanırım, arkadaşların seni kıskanıyorlar.
В любом случае, продолжал отец, вздрогнув, от голода никто не умер. Раз рабочие ненавидят буржуазию, значить, они завидуют.
Neyse, babam devam etti, omuzlarini silkti, kimse açliktan olmemisti ve eğer isçiler burjuvaziden nefret ediyorlarsa, bu onlarin kiskanç olduklarini gosterirdi.
Потому что они завидуют!
Çünkü kıskanıyorlar!
мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства.
Mutsuzdurlar ve onları kıskanırlar. Bunlar hep kötü duygulardır.
И ещё, мои подруги очень мне завидуют, потому что моя мама – писательница.
Arkadaşlarım çok kıskanıyor çünkü annem yazar.
Они завидуют моему успеху.
Kıskançlıktan, beni çekemiyorlar.
Все небесные ангелы, должно быть, завидуют вашей красоте.
Bütün cennetin melekleri sizin güzelliğinizi kıskanmış olmalı.
Они все завидуют мне.
Hepsi beni izliyor.
- Только у самок ну и самцы им конечно завидуют!
Sadece dişi olanın kesesi var bu yüzden, erkekte kese kıskançlığı var!
Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют.
Burada da kızların, arkadaşlarından birinin nasıl Skutch'la çıkmaya başladığını konuştuklarını ve özendiklerini görüyoruz.
Мы не завидуем их благосостоянию, они завидуют нашей бедности
Biz onların zenginliğine imrenmiyoruz, onlar bizim sefaletimize imreniyor.
Она моя подруга, потому что нам двоим завидуют все вокруг.
Benim arkadaşım, çünkü ikimiz de insanları kıskandırıyoruz.
Ну, может, это просто потому что они нам завидуют.
Belki de bizi kıskandıklarındandır.
Ты правда думаешь, что эти газеты просто завидуют мне?
Gerçekten bu gazetelerin beni kıskandığını mı düşünüyorsun?
Зато все мальчишки завидуют вам.
Bütün çocuklar motor istiyorlar.
Они завидуют и ревнуют : я для них пустое место,
Kıskanıyorlar ve imreniyorlar. Onlar için önemsizim.
Уверен, вам многие завидуют.
Eminim bir çok insan sizi kıskanıyordur.
Некоторые говорят, что я выскочка, но мне кажется, что они просто завидуют.
Çok fazla başarılı olduğumu düşünen kişiler, beni kıskananlar.
Люди всегда болтают, если у тебя такая жена, что все завидуют.
- Ne biçim bir kafa var sende?
Первое - все парни в этой школе сейчас завидуют тебе.
Okuldaki bütün erkekler şu anda seni kıskanıyor.
Ничего. Просто завидуют.
Sadece kıskançlar.
Просто копы завидуют чернокожим парням.
O polisler hep zencileri kıskanır zaten.
Умным и симпатичным всегда завидуют.
Zeki ve esprili olmanı kıskanıyorlar.
Они вас ненавидят и завидуют вам.
Senden nefret ediyorlar ve seni kıskanıyorlar.
Они ненавидят друг друга, они несчастны. Они нам завидуют и хотят чтобы мы, тоже возненавидели друг друга.
Birbirlerinden nefret ediyorlar ve mutsuzlar ve bizi kıskanıyorlar ve birbirimizden nefret etmemizi istiyorlar.
Я слишком милая, и все девчонки мне завидуют.
"Çok şirin olmam ve diğer kızların beni kıskanması" olurdu.
Все тебе завидуют, они хотят знать, кто он.
Hepsi köstebeğin kim olduğunu öğrenmek istiyor.
- Люди так про него говорят,... потому что завидуют, что их собственные дети не настолько талантливы.
Çünkü kendi çocukları yetenekli olmadığı için kıskanıyorlar.
А, может быть, люди называют поступки друг друга преступными, лишь потому, что они завидуют чужому успеху?
Belki insanlar başarıları olanları kıskandıkları için suç işliyorlardır.
У нее такое хорошее произношение, что даже американцы завидуют.
Amerika'lılar onunlar konuşurken sinir oluyor çünkü telafuzu çok iyi.
- Во имя Аллаха, да что с тобой? - Да, все вокруг мне завидуют.
Burada herkes beni kıskanıyor.
Именно глубине этой непристойности, женской глубине, завидуют молодые люди,..
Bu suçların kaynağı, kadınsal suçların kaynağı, şu genç erkekleri cezbedenlerin
Говорят, когда кто-то судачит о тебе, значит, тебе завидуют.
Hakkında böyle bir şey söylendiğinde, kıskandıkları için olabilir.
Виновата, что люди мне завидуют.
- Üzgünüm, insanlar [br] beni çok kıskanıyor.
Пусть соседи завидуют!
Apartmanınızda ilk olun.
Они завидуют, Лекс.
Kıskanıyorlar Lex.
Вы же не один из тех, кто думает что полиция поголовно обвиняет богатых черных людей только потому что они завидуют..
Siz de, polisin zengin siyah adamları, sadece kıskandıkları için suçladıklarını düşünenlerden değilsiniz, değil mi?
Сегодня ей даже завидуют цветы вишни.
Bugün, kiraz tomurcukları bile onu kıskandı.
- Нам завидуют.
- Nefret etmiş.
- Знаешь, Бен, они тебе завидуют.
Biliyor musun Ben, onlar seni kıskanıyorlar.
Они завидуют им. И просто ждут их промаха
Ve sadece berbat hale düşmelerini beklerler.
Мужчины... они завидуют женщинам, не смотря на то, что думают женщины.
Erkekler... Erkekler kadınlara gıpta ederler,... kadınların düşüncelerine rağmen. Erkekler, kadın olmak isterler... bazen.
- А еще они мне просто завидуют.
- Ayrıca, beni kıskanıyorlar.
Они тебе просто завидуют.
Eğer çirkin olsaydınız tek kelime etmezlerdi.
Другие классы завидуют, потому что их учителя - чудовища.
Diğer sınıflardakiler kendi öğretmenleri canavar olduğu için bizi çok kıskanıyor.
Боги нам завидуют.
Tanrılar bizi kıskanıyor.
Они завидуют нам, потому что мы смертные.
Ölümlü olduğumuz için bizi kıskanıyorlar.