Загляну tradutor Turco
318 parallel translation
Чуть позже я к вам загляну.
Sonra sizi görmeye geleceğim.
Ну, я ему говорил, что вскоре вновь загляну вас проведать, и чтобы вы меня не прогнали.
Diyordum ki ona, Peder, Gelecek sefer buralardan geçerken durup size uğrayacağım.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
Önemli diyorsan bir uğrarım.
- Я загляну в сундук.
- Sandığın içine bakmalıyım.
Хорошо, хорошо, загляну на минутку - другую.
tamam, tamam.Bir iki dakikalığına uğrarım.
Конечно, Питер. Я загляну к Вам завтра, если это будет удобно.
Elbette Peter.yarın bakarız, eğer sana uygunsa.
Ясно. Покончу с этим дельцем, загляну к тебе отведать соусов.
Dava kapandığında bir gece buraya gelip senin acılı fasulyenden tatmam lazım.
Через три недели я к тебе загляну.
Üç hafta sonra görüşürüz.
Я загляну за расселину.
Şu yarığa bir göz atacağım.
Думаю, завтра я снова к нему загляну послушаю его истории.
Yarın akşam da onlara gidip daha fazlasını dinlemek istiyorum.
Пойду загляну в кафе.
Kahvede biriIeri oImaI. Ben oraya gidiyorum.
Я загляну, перед отъездом.
Gitmeden önce seni bir görürüm.
- Я только загляну к нему.
Gidip bir merhaba diyeyim.
Схожу, загляну к Исмаэлю.
Gidip, İsmael'e bir bakayım.
Я просто загляну попозже, ладно?
Sonra yine gelirim, tamam mı?
Загляну завтра, по дороге, хорошо, Мр. Мияги?
Yarın uğrarım, tamam mı?
Тогда, я как-нибудь загляну после школы на этой неделе.
Belki hafta içinde uğrarım bir gün.
Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит".
Ben banyoya gidip Georgie'yi geri göndereyim, tout de suite.
Я подумал что загляну по дороге домой.
Geçerken bir uğrayım dedim.
Не возражаете, если я загляну на минуту?
Bana bir dakika izin verir misiniz?
- А если я загляну сегодня вечером?
Bu gece uğrayayım mı?
Ладно, я загляну как-нибудь к вам, хорошо?
Sizlerle sonra görüşürüz.
Пойду загляну на второй этаж.
Ben gidip bir bakayım.
Я загляну в пятницу.
Cuma günü gelsem uygun mu?
Сейчас загляну в мой дневник, Гастингс.
Günlüğüme bir bakayım, Hastings.
Вы не будете возражать, если я загляну попозже?
Arıların yok edilişini izlemek için geri dönmemin sakıncası var mı?
Я загляну к вам через несколько дней, сменю повязку.
Birkaç gün sonra kontrole gelirim. Elbisenizi de değiştirin.
Да вот, подумал, дай-ка загляну к тебе.
Bir uğrayayım dedim.
Я загляну к твоим малышам, как вернусь.
Senin çocukları yoklarım.
Не возражаете, если я загляну на минутку?
Biraz konuşabilir miyiz?
Я пока что загляну в сад.
Ben bahçeye bir göz atacağım.
Я загляну попозже, проверю, как твои дела.
Neler yaptığına bakmak için gelirim.
Прежде, чем ты уйдёшь, я обыщу твой корабль загляну под каждую панель, подниму пол на каждой палубе!
Sen ayrılmadan önce gemini arayacağım. Bütün duvarları, yer döşemelerini sökeceğim.
- Не против, если я загляну под капот?
- Kaputu kaldırıp, ne var ne yok bakabilir miyim?
Ладно. Завтра загляну.
Yarın yine uğrarım.
Я загляну завтра.
Tamam. Yarın sana uğrarım.
Я к вам загляну попозже.
Bir ara tekrar uğrarım.
Ты такой замечательный слушай, я пойду быстренько загляну к детям, ладно?
Harikasın. Dinle, hemencecik çocuklara bir bakıp geleceğim, tamam mı?
Сейчас я загляну тебе в глаза.
Şimdi gözlerine bakacağım.
Ссы против ветра! Если я загляну в дуло пистолета я обоссу почти всё вокруг. Джо...
Rüzgara karşı işe!
Можно, я загляну под капот?
Motor kapağını kaldırıp bir göz gezdirmemin sakıncası var mı?
После ложи еще загляну в холодильную камеру.
Dernek toplantısı ve morg ziyaretinden sonra gelirim.
Я загляну к тебе позже.
Daha sonra bakmaya geleceğim.
Я загляну в словарь.
Ben bu sözcüklerin anlamına bakacağım.
С вашего разрешения, я загляну к вам в другой раз.
Affedersiniz. İzninizle. Başka zaman gelirim.
Я только загляну в другую комнату, проверю, что ничего не забыла.
Diğer odaya bakacağım. Bir şey unutmamak için.
Я загляну к тебе завтра.
- Yarın uğrayıp sizi görürüm.
- Загляну.
- Geleceğim.
Пойду загляну вниз. Старик, не уходи. Подожди меня.
Bir yere gitme hemen geliyorum.
Я загляну к вам когда вернусь.
Sana bakmak için geri dönerim.
Я загляну к тебе попозже.
Daha sonra seni görmeye geleceğim.