Заданий tradutor Turco
276 parallel translation
Я требую более трудных заданий!
Benden daha zor bir şey iste, hayatım.
- Да? Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий. - Хорошо.
- Bunu bitirdiğinde ve her zamanki işlerini yapmaya başlamadan önce, yapılacak birkaç küçük şey var.
Я выполнил сотни заданий, ни одно из них не изменило ход войны.
Yüz göreve gittim, hiçbiri savaşın yönünü değiştirmedi.
Так что мне сказали, что я готов для более ответственных заданий.
Ona suni tenefüs yaptım. Daha önemli işler için hazır olduğumu düşünüp beni buraya gönderdiler.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Hal, olağanüstü bilgi birikimine rağmen, bugüne kadar hiç çalıştığın kişiler yüzünden hayal kırıklığına uğradın mı?
Я уже давал ему несколько заданий.
Benim için birkaç görev yaptı.
Когда я поехал домой после первых заданий, было даже хуже.
Eve ilk ziyaretimden sonra daha kötüydü.
Хочу, папа, но у меня много домашних заданий.
Harika, baba. Ama ödevimi yapmam gerek.
Теперь понимаете, почему я хочу, чтобы у вас была тетрадь для домашних заданий?
Şimdi niye ödeviniz için defteriniz olsun diye ısrar ettiğimi anladınız mı?
Какой тип заданий ты для неё предлагаешь?
Ne tür... işler için uygun? S1.
Для твоих заданий у тебя будет имя Жозефина.
Görev kod adın... Joséphine.
В школе нет стен... и ты можешь выполнять там столько заданий, сколько посчитаешь нужным.
Duvarların olmadığı bir okul... İhtiyacını hissettiğin görevleri en fazla ya da en az yapabileceğin bir yer.
Департамент уже освободил тебя от всех других заданий.
Sana başka bir görev vermemeleri için İç İşleri'ni şimdiden bilgilendirdik.
Для заданий я использовал половинку маленького столика, когда Фернанду он была не нужен для подсчета дополнительных 42 $, которые он зарабатывал в Доминион Глас.
En ödevimi yapmak için küçük bir masanın yarısını kullanıyorum tabii eğer Fernand'ın, Dominion Glass'da kazandıklarını tekrar tekrar hesaplamak için masaya ihtiyacı yoksa.
Коммандер Дейта, мистер Ла Фордж, советник Трой и я возвращаемся на "Энтерпрайз" после участия в трехдневной конференции относительно психологических эффектов, возникающих при выполнении долгосрочных заданий в глубоком космосе.
Kumandan Data, Mr.La Forge ve Danışman Troi ile birlikte uzun süreli derin uzay görevlerinin psikolojik etkileri hakkındaki 3 günlük bir konferans sonrasında Atılgan'a geri dönüyoruz.
Не делала домашних заданий.Как я сдам этот тест?
Ödevlerin hiçbirini okumadım. Şimdi sınavdan nasıl geçeceğim?
Слушайте, теперь разговоры прекращаем, и я ожидаю от вас выполнения ваших заданий с минимумом сплетен.
Bakın, bunlar spekülasyon. Şimdi, söylentilerin görevlerinizi daha az etkilemsini beklerdim, anladınız mı?
Я никогда не играла в игры и не прогибалась ради заданий.
Asla oyuna gelmedim ve görev için yalvarmadım.
Я посылал людей на множество опасных заданий, но ничего настолько глупого.
Adamlarıma, bir sürü riskli görev emrettim, ama hiçbirisi bu kadar aptalca değildi.
Одним из первых моих заданий на посту первого помощника Апофиса было поймать его.
Apophis'in baş adamı olarak ilk görevlerimden biri bu adamı yakalamaktı.
Заданий нет?
Anlaşma yok mu?
Ну, у меня уйма домашних заданий, так что я лучше сяду за книги.
Yapılacak bir ton ödevim var o yüzden kitaplara gömülsem iyi olacak.
Редж подготовил список заданий.
Reg bir görev listesi hazırladı.
И когда он здесь, он всё делает медленно и не выполняет тех заданий, которые мы ему даём.
Buradayken de çok yavaş zaten. ve ona verdiğimiz görevleri bitirmiyor.
Будь экономным, или тебя накажут - две недели дополнительных заданий.
Ona dikkat et yoksa iki haftalık fazladan işle cezalandırılırsın.
Я только что получил приказ от президента возобновить нормальный график заданий.
Başkan tarafından normal işleyişe dönülmesi emrini aldım.
и домашних заданий? Этот журнал - моя жизнь! Старик, мы помочились на её жизнь!
Ben hep en altta olurdum.
Герштайн прекрасный специалист института гигиены и как раз подходит для заданий, в которых он некомпетентен.
Üstlerinden sonra, Gerstein onların tecrübeli olmadıkları alanlarda iyidir.
Я написала тебе список заданий на сегодня.
- Bu günkü iş görüşmeni unutma
Мужик получил пару заданий в Латинской Америке и он уже Хулио Иглесиас.
Herif Latin Amerika'da bir iki görev aldı diye Julio Iglesias oldu.
Семь реальных заданий.
Gerçek dünyada 7 görev.
Все начинают с простых заданий, которые затем усложняются!
Deneyim kazanmak için herkesin kolay görevlerden başlaması gerek!
Я выполнил много заданий и практиковался в техниках каждый день в одиночку.
Bir çok görevi tamamladım ve hergün jutsulara çalıştım.
Ты не давал мне заданий, вот и пришлось искать их самому!
Benim birşey yapmama izin vermedin! Bende kendi başıma hallettim!
Мы делали все, что могли, чтобы приготовить лучшую еду во время заданий.
Biz görevler esnasında en güzel yemekleri yapmalıyız.
В последнее время у него было сумасшедшее количество смен, а у меня столько заданий в университете,
Bu aralar vardiyaları abuk saatlerde.
Полноценное финансирование в обмен на выполнение разных заданий для хороших людей?
Bakın, iyi adamların size verecekleri yan işler karşılığında tüm giderleriniz karşılanacak.
Выбор заданий за Вами.
- Siz yalnızca verilecek işleri yapacaksınız.
Вот тебе парта для домашних заданий.
İşte ödevlerini yapabilmen için bir sıra.
Остальные - от меня ни на шаг, ждите заданий.
Kalanınız, benden ayrılmayın ve emirlerimi bekleyin.
Журнал регистрации заданий в Атлантисе говорит, что вы были на разведмиссии.
Atlantis görev kaydında bir keşif görevinde olduğunuz yazıyordu.
"Агенство Невыполнимых Заданий"
Görevimiz Tehlike Gücü.
У меня много заданий на дом.
Bir sürü ödevim var.
И выполнения домашних заданий.
Ödevlerini her zaman yapan kız değilim.
Здесь те, кто не вернулся с заданий.
Hizmet ederken yitirilen kahramanlar.
Не вернулись с заданий?
Yani hizmet ederken kaybolanlar mı demek istiyorsun?
ќн вт € гивает вас во внутреннюю политику иностранного государства затрагива € дипломатию — Ўј и став € под угрозу успех вьIполнени € задани €.
Göreviniz yabancı bir ülkenin iç siyasetiyle ilgili hale geliyor ABD diplomasisini etkiliyor ve görevinizi tehlikeye atıyor.
— воим самовольством тьI подвергаешь риску жизни людей и успех задани €.
Kararın yüzünden adamlarının hayatı ve görevin tehlikeye girdi.
огда € не вьIполн € л задани €?
- Ne zaman görevimi tamamlamadım?
ћы же не воры, нас нан € ли дл € выполнени € определенного задани €.
Biz hırsız değiliz. Özel bir iş yapmak için tuttular bizi.
Ётот чертов иба... я бы тоже хотел получать задани €, где можно было бы подратьс €!
Şu lanet Kiba... Görevlerle uğraşırken onu herkesin içinde bir güzel dövmek isterdim.