Задачу tradutor Turco
783 parallel translation
Надо подумать, как усложнить ему задачу.
Şimdi onu endişelendirecek bir şeyler düşünmeliyiz.
Но сначала вы должны доказать, что достойны, и решить маленькую задачу.
Ama önce, basit bir görevi yerine getirerek buna değdiğinizi kanıtlamalısınız.
Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями?
Yaratıcı kendi gizemli yöntemiyle çözene kadar bu sorunu kurcalamakta haklı mıyız?
Лейтенант, вы решили задачу.
Teğmen, çözdün.
Хорошо, я облегчу тебе задачу.
Peki, senin işini kolaylaştırayım.
И я пытаюсь упростить для вас задачу.
Ve ben bunu senin için daha kolay hale getiriyorum.
Мой мальчик, явись я перед живыми в том виде, в каком они рисуют меня, они могли бы меня узнать, а это не сделало бы нашу задачу легче.
Oğlum, onların tasvir ettiği biçimde ortaya çıkarsam, beni tanırlar. Bu da işimizi zorlaştırır.
С самого начала это была безумная затея. Даже не детская шалость. Ты решала не задачу с протекающим краном или пустым бассейном.
Damlayan musluklardan boş havuzlardan bir plan yaptın ve bir cinayet işledin.
Если я могу хоть чем-то усложнить твою задачу, только скажи.
İşini zorlaştırmak için yapabileceğim bir şey olursa haber ver.
Мы будем обедать после того, как ты решишь эту задачу.
Bu problemi çözdüğün zaman akşam yemeğine oturacağız.
Нам предстоит выполнить тяжелую, но необходимую задачу.
Bu bizim için üzücü... can sıkıcı yapmak istemediğimiz bir görev.
Был письменный экзамен - мы решали задачу.
Bir kompozisyon yazdık, bir problem çözdük,
Но, несколько отважных мужчин, специалистов, которых поведете вы, выполнят задачу смелым быстрым ударом.
Fakat bir kaç gözü pek adamla uzmanlarla, sizin gibilerle sade bir cesaret ve hızlı bir vuruşla halledilebilir.
Вот что. Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу?
Zor ve son derece tehlikeli bir şey yapmak ister misin?
Я тоже прошу вас, помогите решить эту задачу.
Sorunun çözümünü bulmak için ben de size yalvarıyorum.
Межзвездный корабль упростит эту задачу, не так ли?
Bir yıldız gemisi bu işi kolaylaştırır, değil mi?
Доктор, верю, нам обоим стоит завершить свою задачу прежде, чем толианцы завершат свою.
Doktor, ikimizin de yapması gereken işleri var, Tholianlar kendilerininkini bitirmeden.
Всё потому, что 12-я группа не выполнила свою задачу.
Hepsi 12. Grup işini yapamadığı için.
Думаю, это облегчит Вашу задачу.
Peki bu işi kolay mı sanıyorsun?
У Вас есть 10 минут и 19 секунд, чтобы выполнить задачу.
Görevini yerine getirmek için 10 dakika ve 19 saniyen var.
М-р Скотт, вы выполнили вашу задачу.
Bay Scott, görevinizi yerine getirdiniz.
Ладно, решишь задачу номер 5 на странице 72.
Sayfa 72'deki, 5. problemi yap.
Ну как, решил задачу?
Problemleri çözdün mü? İşin içinden çıkamıyorum.
Реально поставить задачу.
Gerçekten ileriye donuk problemler.
Чтобы облегчить вам задачу, Я дам вам правило для запоминания.
Şimdi sınavda işiniz kolaylaşsın diye size bir özdeyiş söyleyeceğim.
Я вверяю моим рукам задачу согреть вас, воя в бушующий поток неудержимый и раскаленный как извержение Этны!
Şimdi kendini ellerime bırak ellerim seni ısındırsın, tahrik etsin kucaklaşmamız bir Etna patlaması kadar akkor ve durdurulamaz oluncaya kadar!
Это литература такого рода, который, чтобы выполнять свою задачу, должен читаться быстро и не более одного раза.
Bu bir edebiyat türü, etkili olması için tekrarlanmaksızın, hızlı bir biçimde okunmalı.
Я облегчу задачу.
Kes şunu. İşini kolaylaştırayım.
Я рад, что выполняю эту задачу...
Rezervasyon yapın.
Вы хотели бы обьяснить ваш отказаз Принять эту задачу?
Bu görevi reddetmenizin nedenini açıklar mısınız?
Внеземная цивилизация может упростить нам задачу, если пожелает.
Mesaj gönderen uygarlık eğer isterse bunu bizim için çok kolay hale getirebilir.
Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?
Minik Takemaru bir problemdi ama at işi daha beteri!
Он представляет собой еще одну задачу.
O da ayrı bir sorun.
Разбирайте задачу деталь за деталью.
Parçalara ayır, tek tek incele.
Я составил логическую задачу.
Mantıksal olarak yaklaşıyorum.
Будем решать задачу по алгебре...
Cebir problemi çözeceğiz.
Вы - материал... Расходный материал... И я вас использовал для того, чтобы выполнить задачу.
Sen bir malsın, feda edilebilir bir malsın, ve işin yapılması için seni kullandım.
Так вот не будем облегчать ему задачу.
İşini bu kadar kolaylaştırmamıza gerek yok.
Я облегчила вам задачу.
İşinizi kolaylaştırdım.
Но существуют некоторые сомнения со-стороны тех людей, которых я представляю в том, что вы будете попросту будете не в-состоянии выполнить такую нелегкую задачу.
Fakat temsil ettiğim taraf sizin bu kadar zor bir görevi tamamlayamayacağınızdan endişe duyuyorlar.
Это ничего не меняет. Они значительно усложнили свою весьма лёгкую задачу.
Ama bu çok kolay olan bir işi zorlaştırdıkları gerçeğini değiştirmiyor.
Сегодня утром я был очень рад, что решил эту задачу,
Bu sabah sonucu doğru bulunca çok mutlu olmuştum.
Открой учебник и попробуй решить задачу номер пять.
Trigonometri kitabını açıp beşinci soruyu çözmeye çalışsana.
Он убежден в собственной вменяемости, а это затруднит задачу убедить его согласиться на психиатрическую помощь.
Çünkü neredeyse kendi saçmalığına inanmış. Böyle bir durumda, psikiyatr tedavisini onaylaması çok zor.
Тогда пора объяснить экипажу задачу.
Güzel. O halde mürettebata görevimizi açıklayabilirim.
Я рад констатировать, что и судно, и команда выполнили свою задачу.
Geminin ve mürettebatın performansından çok memnun kaldım.
- Я хочу знать свою задачу.
- Ben görevimi öğrenmek istemiştim de.
Я отключил некоторые охранные сканеры, чтобы облегчить нам задачу.
Bizi takip edebilecek güvenlik tarayıcılarının bağlantılarını kestim.
И оставляет нам задачу самим распутывать ужасающие капризы сумасшедшего.
Akıl hastası bir adamın korkunç, yersiz davranışlarını çözme görevi bize kaldı.
Объясните ему задачу, а у меня есть дело.
Nerede görev yapacağını anlat ona.
Они сильно облегчают задачу.
İşi daha kolay hale getiriyor.