Задира tradutor Turco
190 parallel translation
Не задирайте нос, остальные были медленнее, вот и всё!
Bu hiçbir anlam ifade etmiyor. Diğer atlar daha yavaştı hepsi bu.
Не задирай ее.
Kadına kaba davranmayı bırak!
Задира, пьяница и скандалист, хоть против вас я ничего не имею.
Bir döğüşçü, içkici, bir kavgacı... Sen bunlarsın işte. Seninle kişisel bir meselem yok,
Не задирай нос, Пруит.
Sakın ola sert çocuk olduğunu düşünme Prewitt.
Задирайте подолы!
Sıvayın etekleri!
- Не задирайся, парень!
Edepsizleşme!
√ осподи! " ы-то хоть не задирайс €, не встревай!
Oh, Tanrım! Sakın ola bu işe karışmayasın, burnunu sokmayasın!
" Мужчино-женщина, зловещий задира...
" Kadın-adam ; cemaat lideri veya...
Я задира Hарyшитель школьных правил! Я самый скверный дрyг для игр, кого ты мог встретить
Ben okulun kabadayısıyım, sınıfın üçkağıtçısı tanıyabileceğin en iğrenç oyun arkadaşı.
Вы задира и грязный интриган. Вы пользуетесь отсутствием графа.
Kontun yokluğundan faydalanıyorsun ama haberi olacak.
Он ведет себя, как задира, а потом говорит, что драку начал кто-то другой.
Bir kabadayı gibi davranıyor ve sonra kavgayı başkasının başlattığını söylüyor.
Не задирайте нос, баскетбольная команда.
Kahretsin, maçın başından beri aptallıklar yapıp duruyorsun.
В этом комиксе я рассказываю обо всех своих проблемах с женщинами... начиная со школы, где я многое узнал о них... потому что там был этот парень, Скатч, вот он... злобный задира... который мог быть очень очаровательным.
Bu hikayede, kadınlarla ilgili çok şey öğrendiğim, liseden başlayan kadınlarla yaşadığım sorunları anlatıyorum. Çünkü Skutch adında bir çocuk vardı. Kaba zorbanın tekiydi ama oldukça çekiciydi.
О, нет, это Задира Карл.
Oh, hayır, savaşçı Carl bu.
Вы ленточная задира.
Kurdele zorbasısın.
Не задирай свой нос!
Sakın kibirlenme.
Я имею в виду, вы носите этот костюм на деловую встречу, и вы будете задира в комнате.
Yani bunu bir iş toplantısında giyersen herkesi etkilemiş olursun.
Фиби, да ты задира.
Phoebe, sen kötüsün!
Джонни, не задирайся.
Pekala. Bela başlatma.
Но твой маленький задира-мозг....
Ama senin küçük beyin oyunların...
- Ты как задира на заборе.
Onlardan değilsin ama öyle gibi davranıyorsun.
- He задирайся.
- Ukalalık etme.
О, я понял. Ты у нас не только задира, но еще и одна из них?
Sen sadece Sappho'nun kızlarından değilsin, aynı zamanda onlardansın.
У тебя классный удар правой, задира.
Sağ kroşen sağlammış sert oyuncu.
А чем ты занимаешься, задира?
Ne iş yaparsın, kaplan?
Не задирай нос, Эдвард Блум!
Onurunu çiğnetme Edward Bloom!
Пэйси Уиттер, плохиш-задира и модный тусовщик?
Pacey Witter. Belalı bir maço ve şehrin başarılı delikanlısı.
Потому что он задира. А мы – тот слабый паренёк. Совсем как когда ты был в третьем классе и этот мальчишка, Терри, доставал тебя.
Gay topluluklarının öfkeli tepkilerinden sonra, anketlerde ciddi bir puan kaybı yaşayan başkan adayı ve polis şefi Jim Stockwell henüz homofobi suçlamaları konusunda açıklama yapmadı.
Гым-бок! Ты что, задира? !
Neden onu dövüyorsun?
Задирай юбку и... прыгай, да?
Eteğini toplayıp işe giriş demek mi istiyorsun?
В классе, задира и его жертва поменялись ролями и задира почувствовал боль своей жертвы первый раз и заплакал.
Derste, bir zorba ve kurbanı rollerini değiştirdiler zorba ilk kez kurbanının acısını hissetti ve feryat etti.
Задира получил свой урок и никогда ни к кому больше не приставал.
Zorba dersini aldı ve bir daha asla kimseye zulmetmedi.
Она задира.
Çok yaramaz.
Я - главный отец-задира Детской Лиги!
Ben küçükler liginin en pis konuşan babasıyım!
Дорогой, если он такой большой задира не слишком ли это письмо колкое?
Tatlım, eğer öyle büyük bir kabadayı ise, not biraz zorlayıcı olmamış mı? Çocuk beni boğuyordu, anne...
Ты задира-ковбой, или говоришь такое впервые?
- Sen gerçek bir sersemsin yoksa konuşman mı öyle?
Эй, доктор Задира?
Hey, Dr. Öfkeli?
Не задирайся, дорогуша. Если б я хотела оставить его себе, тебя б здесь не было.
Hayatım, ben istemeseydim sen şu an burada olmazdın.
Молодка, Обжора, Задира, Молодка, Гигант, Молодка, Задира...
Piliç, ispenç horozu, Orpington, piliç, flaman, piliç, legorn...
Моя девочка - задира.
Sevgilim gerçek bir kavgacı.
Да? Не донимал тебя больше этот задира Майкл?
Peki Michael denen şu kabadayıyla bir sorun çıktı mı?
Эм-Джей говорит, что Эван - задира, и он не хочет видеть его на своей вечеринке с ночевкой.
M.J., Evan'ın kabadayı olduğunu söylüyor. Ve onun yatıya kalmasını istemiyor.
Этот человек вор и задира.
Bu adam hırsız ve kabadayı.
Не задирай нос.
Ukalalık yapma.
Мальчишка постарше, этакий мачо, задира забрал его.
Büyük bir oğlan kabadayı alfa erkeğin biri aldı işte.
Знаешь, Маньяк, дай Бог, чтобы твой задира ещё очень долго не напрягался.
Umarım, Manyak, çükün çok uzun bir süre inik kalır.
Эй, не задирай там чадры, тебе не следует.
Gidip kimsenin peçesini kaldırma bak.
Ты - задира.
Kabadayı gibisin.
Ты - 12-летний чертов задира. И мне это надоело.
12 yaşında kahrolası bir kabadayısın dostum.
Не задирай нос.
Hemen havaya girme yalnız.
Мам, да ты - задира.
Anne, çok sıkı bir kadınmışsın.