Задыхается tradutor Turco
200 parallel translation
Кто-то схватил его... и тогда я услышала, что кто-то задыхается и кашляет.
Birisi de onu yakaladı... ve sonra birisinin soluduğunu ve öksürdüğünü duydum.
Что ж, тогда используем его по-полной. ( ЗАДЫХАЕТСЯ ) Нет!
- Öyleyse iyi değerlendirelim.
Существо, возможно, задыхается.
Yaratık boğuluyor olabilir.
Где-то там задыхается 14-ти летняя девочка.
bir kızcağız havasızlıktan boğulmakta.
Оно задыхается.
Boğuluyor.
Я шла вниз и услышала, что отец задыхается.
- Şimdi değil! Sesleri duyduğumda uyuyordum.
- Он задыхается!
- Boğuluyor!
Она задыхается.
Evet, ama takılıyor.
Задыхается.
Boğuluyor.
Весь мир задыхается от смога, а они собираются поправить положение, не пустив мои четыре машины на дорогу?
Bütün dünya dumana boğulmuş durumda ve bu durumu dört arabamı trafiğe çıkarmayarak düzeltecekler, öyle mi? Evet, elbette!
[Задыхается] Это правда!
Gerçek!
- Она задыхается.
- Bu çocuk boğuluyor.
Он не курит. Он задыхается от этого каждый раз.
Onda nefes darlığı yapıyor.
Он не очень радостно выглядит. Может быть, краска заблокировала его поры и он медленно задыхается.
Belki sürdüğü boya gözeneklerini kapatır ve... yavaş yavaş ısınmaya başlar.
В его случае, может быть хорошо или он просто задыхается, прежде чем его сердце взорвётся.
Bu durumda iyi de olabilir kalbi patlamadan önce hiperventilasyon yapıyor da olabilir.
Она привыкла к деревне. Здесь она задыхается.
Burası onun için çok boğucu.
А он задыхается!
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Ветеринарная больница на другом конце города. А он задыхается!
Hayvan Hastahanesi şehrin sonunda.
Она двигает бедрами и задыхается в его тепле.
İçinde kalçasını oynatıp sıcaklığında boğuluyor.
Женщина задыхается.
Kadın boğuluyor.
- Он задыхается!
- Nefes alamıyor.
Теперь придётся смотреть, как он задыхается до смерти
Şimdi ölene kadar çırpınmasını izlememiz gerekecek.
[Задыхается] Это вы.
Sensin.
- [Задыхается, кричит] - Ты должна сейчас туда отправиться.
Ortadan kaldırılmalısın.
[Задыхается] О, это правда.
Bu gerçek.
[кашляет и задыхается]
[KAYDEDİLMİŞ ÖKSÜRME SESLERİ]
[Задыхается]
[FRY TIKANIR]
Когда он чувствовал, что задыхается, он делал всё, чтобы избавиться от меня.
Bunaldığını hissettiğinde beni kendinden uzaklaştırmak için ne gerekirse yapmaya hazırdı.
Боже, он задыхается куском бифштекса.
Tanrım, biftek parçasından boğulacak.
Она вечно говорит, что задыхается.
Kendini hep boğuluyormuş gibi hissettiğini söyler.
Европа задыхается в нищете и репрессиях.
Avrupa baskı ve yoksulluğun pençesinde kıvranıyor.
Разразилась 3-я Мировая война планета задыхается под радиоактивным небом
Dünya Savaşı patlak vermiş Ve gezegenimiz radyoaktif bir bulut örtüsünün altında.
По какому праву... ( задыхается )
neyin doğru...
Она не поперхнулась, она задыхается.
Kriz geçirmiyor, boğuluyor.
Она задыхается!
Boğuluyor!
- Она задыхается!
Çekilin yolumdan! - Boğuluyor!
- Он задыхается.
- Nefes alamıyor.
Я вижу, как задыхается котенок.
Nefes nefese kalan bir kedi yavrusu görüyorum.
Наша страна задыхается от ненависти.
Bu ülke nefret içinde boğuluyor.
Я начинаю волноваться... 35-летний мужчина, задыхается.
Endişelenmeye başlıyorum... 35 yaşında, erkek, solunumu yavaş.
Она задыхается!
Nefes alamıyor. Bir cümle bile kuramıyor.
Она задыхается.
Boğuluyor.
Но не существует слов, чтобы описать степени того, что он чувствует в данный момент - задыхается.
Fakat adamın çektiği ağrının şiddetini anlatabilecek kelime yok. Nefes darlığı.
Он задыхается...
Boğuluyor.
Мне показалось, что она задыхается.
Nefes almakta güçlük çekiyordu.
Он задыхается!
Boğuluyor!
[Задыхается] Иди за мной.
Beni takip et.
- [Задыхается] ждет тебя!
Cehennem sana gelir.
Она, бедняжка, задыхается.
Nefes alamıyor.
- Он задыхается.
- Boğuluyor.
- Или задыхается. Я слышал.
- Ya da boğuluyor olabilir, duydum.