English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Заехать

Заехать tradutor Turco

958 parallel translation
Вы написали, что хотите заехать ко мне с благодарностью.
Teşekkür için beni ziyaret edeceğiniz notunu aldım.
А надо ещё заехать домой переодеться.
Önce eve gidip üstümü değiştirmem gerekiyor.
Пол, а ты не должен заехать за Опал?
Paul, Opal'i almaya gitmeyecek miydin?
Мне нужно заехать еще кое-куда.
Bir yere daha uğramak istiyorum.
- Когда мне заехать?
- Sizi ne zaman arayabilirim?
"Можешь заехать забрать бельё перед отелем" Сентенарио ".
Çamaşırları Hotel Centenario'nun önünden toplayabilirsin.
Как уехала? Я должен был за ней заехать.
Almamı bekleyecekti.
Он мне написал, что оттуда его посылают на два дня в Браччиано, там надо взять... муку для полка, но в Рим он не может заехать... потому, что очень спешит.
Bana bunu yazdı. Onu birkaç günlüğüne Bracciano'ya gönderecekler. Taburu için un almaya gelecek.
Заехать за тобой в час. Понял.
Bir saate seni buradan al.
Можно заехать в Мехикали и пропустить пару стаканчиков.
Mexicale'de bir içki içebiliriz...
Заехать купить выпивку.
İçki alamıyoruz.
Вы могли бы заехать завтра?
Yarın gelebilir misin?
Хелен попросила меня заехать и спросить у тебя...
Arabamla geçiyordum ve Helen durup senden şeyi istememi...
Надо еще заехать к Черри и взять ее чемодан.
Cherry'nin evinde durup, onun bavulunu alacağız.
Сначала я должна заехать в офис.
Önce ofise uğramalıyım.
- Я могу заехать на следующей неделе? - Нет.
- Ancak önümüzdeki hafta gelebilirim.
А всё из-за Красса, который решил заехать в Капую... с парочкой капризных размалёванных матрон!
Sırf Crassus, yanında iki şımarık, boya küpü tazeyle... Capua'da mola vermeye karar verdiği için!
Я, кажется, просил тебя заехать в Херли.
Sen Hurley'ye gitmeyecek miydin?
- Ломакс! Тебе надо заехать в Чубиско.
Lomax sen Chubisco'ya gidiyorsun.
Медсестра взяла недостаточно крови в прошлый раз, вы можете заехать на днях к нам в больницу?
Hemşire yeterli miktarda alamamış..... ona bir uğrayabilir misiniz?
Заехать домой я не успела.
- Eve gidecek vaktim olmadı.
В любом случае, она будет после полуночи, ей нужно заехать за дочерью.
Zaten gece yarısından önce görüşemeyiz. Gidip kızını alacaktı.
Мне надо заехать домой, побриться и переодеться.
Önce eve gidip bir duş alayım.
Не хочешь сюда заехать?
Ne kadar kalacaksınız?
Мне еще нужно заехать в отель, забрать багаж.
Otelden bavulumu almaya gidiyorum.
Похоронное агентство обещало заехать.
Cenaze İşleri'nden geleceklerini söylediler.
И потому что я не гребаный идиот, чтобы заехать в лес и наткнуться на двух других парней с автоматами, которые знают, что у меня с собой деньги.
Ve çünkü, arabayı, bende para olduğunu bilen silahlı iki adamın bulunduğu ağaçların arasına sürecek kadar aptal değilim.
Как думаешь, он сможет к нам заехать?
Yarın yemeğe geliyor mu?
Правда мне надо будет заехать в одно место.
Kasabadan gitmeden önce tek bir yere ugramak istiyorum.
Он мне может так заехать.
Şu ellerime bak. Şiştiler.
Я мог бы заехать за тобой вечером, мы бы...
Sizin merkeze ya da başka bir yere gelebilirim.
Я собираюсь еще заехать к тебе и поесть чего-то вкусного у тебя дома. - Несколько отличных творожных пудингов. - Ты собираешься заехать?
Sana uğrayacağım ve evinde güzel yemek yiyeceğim.
- Почему бы тебе самому не заехать и не расплатиться лично?
- Onun yerine neden özel olarak ödemiyorsun?
Завтра за вами заехать?
Yarın sizi alayım mı?
Ладно, я оставляю вас. Надо заехать в клинику Бише.
Haydi, ben sizi yalnız bırakayım, Bichat'da konsültasyonum var.
Помнишь, я говорил тебе, что он должен заехать сегодня.
bu sabah gelceğini söylediğimi hatırlıyormusun?
- Она просила заехать к ней.
- Hemen seni görmesi lazımmış.
Да, просто попроси его заехать и посмотреть, что там.
Tamir etmesini söyleyin. - Alo.
Я могу заехать за вами.
Sizi alabilir miyim?
Я думал на Гавайи заехать, с Пэтси увидеться.
Hawaii'ye gitmeyi düşünüyordum.
Ладно, но сначала я должен заехать к приятелю.
Tamam, ama önce bir arkadaşımı görmem gerekiyor.
Я сообщу ему заехать туда.
o konu hakkında fikrimi söyledim.
– Нет, к сожалению. Если хотите, мы можем заехать в аптеку.
Hayır, üzgünüm isterseniz eczaneye uğrayabiliriz.
- Когда за тобой заехать, в 8 : 00?
- Seni saat 8.00'de alayım mı? - Sekiz.
Если вы не против, то я хотел бы заехать к вам как-нибудь ещё.
Sakıncası yoksa, sizi tekrar ziyarete gelebilirim.
Раз в месяц нужно заехать на каждую из ферм в радиусе двадцати миль.
Her ay, 30 km içindeki her çiftliği ziyarete gidiyorum.
Шериф просил меня заехать тогда, когда мне будет удобно.
Şerif müsait olduğumda... uğramamı istemişti.
A еще мне надо было заехать к Сэнди и намешать туда хинина.
Bir de Sandy'ye uğrayıp malı biraz kininle karıştırmalıydım.
Раз ты нас не навещаешь, пришлось заехать самим.
Sevgili kızımızı geçerken görelim istedik.
Я просто решил заехать выпить виски и принять ванну.
Ben sadece bir şişe viski almak... ve sıcak bir banyo yapmak için uğramıştım.
я не собиралс € шпионить. я хотел тебе сделать сюрприз, заехать за тобой.
Kimsiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]