Зайдем tradutor Turco
1,682 parallel translation
Не возражаете, если мы зайдем?
İçeri girebilir miyiz?
- Послушай, давай зайдем ко мне в кабинет..
- Kısa, hızlı cevaplar.
Хорошо. Знаешь, тогда зайдем в другой раз.
Pekâlâ, yeniden görüşeceğiz.
Зайдем в город, разомнем ноги.
Şehre gidiyoruz. Eğlencemize bakacağız.
Росси и я зайдем спереди.
Rossi ve ben ön tarafı alacağız.
Давайте зайдем в дом?
Niye içeri girmiyoruz?
Хорошо, зайдем с другой стороны.
- O zaman başka yoldan gideriz.
Будет тяжело остановиться, если мы далеко зайдем.
- Başlarsak duramayız.
Мы зайдем в гости завтра.
Yarın sizi görmeye geleceğiz.
- Мы зайдем позже.
- Tekrar geleceğiz.
Ну, тогда, мы зайдем попозже.
Sanırım biz... biz sonra tekrar uğrarız.
Может зайдем внутрь и поставим их в воду?
Neden içeri girip, bu çiçekleri suya koymuyoruz?
О да, команда. Мы зайдем, вскроем ящик водной пилой, перекинем оружие Сэму и разойдемся врассыпную.
İçeri girip barakayı su testeresi ile açtıktan sonra silahı Sam'e teslim edip dağılacağız.
Давайте зайдем в пещеру замороженных воспоминаний.
Hadi Donmuş Anılar Mağarası'na gidelim.
Выходи, или мы зайдем сами!
Çık dışarı, aksi halde biz içeri geliyoruz!
Очень клёво, зайдем внутрь, на секунду!
Güzel, güzel. Bir saniye içerde konuşabilir miyiz?
Зайдем внутрь?
Haydi içeriye bir bakalım.
Ладно, зайдем с другого края.
İşte bir tane daha.
Тогда, может, мы зайдем попозже.
Belki de daha sonra gelmeliyiz.
Сначала домой зайдем.
Önce eve gel de hele.
Ну, если мы зайдем через крышу, то можем застать людей Волкофа врасплох.
Bankanın çatısından girersek Volkoff'un adamları şaşıracaktır.
Давай зайдем внутрь. Давай все обсудим.
İçeri girelim ve bu konu hakkında konuşalım.
Давай зайдём обратно внутрь.
İçeri gir.
Пойдем, это не займет много времени.
Hadi, çok uzun sürmez.
Может-быть. Мы не пойдем за Ралом.
Olabilir ama buraya Rahl için gelmedik.
Мы пойдем за ним следы приведут нас к нему
Yaratığın bıraktığı izleri takip edeceğiz.
Ладно, в честь твоего первого выходного за... долгие годы, думаю, мы пойдем по магазинам на третьей улице,
Uzun zamandır gelen ilk izin gününün şerefine 3. Sokak'a alışverişe gidip Joan'da öğle yemeği yemeyi düşünüyorum.
Ладно, зайдём с заднего входа.
Tamam o zaman. Arkadan içeri girmenin bir yolunu bulmalıyız.
За Локком мы не пойдём.
Randevu noktasına gidip Locke'u almayacağız.
Хочешь пойдем займемся чем-то бесчувственным?
Gidip bir yerlerde hissizleşelim mi?
- Мы не пойдем за йогуртом?
- Yoğurt almaya gitmiyoruz.
Перед тем как мы зайдем.
İçeri girmeden sana birşey almıştım.
Пойдем наверх и займемся хулиганским сексом.
Haydi yukarı çıkıp, zorba seksi yapalım. Susan- -
Давайте откроем ее, найдем доказательства, и повяжем этого мерзавца хотя бы за одно убийство.
O yüzden, arabayı açalım, en azından cinayetlerden biriyle bu pislik torbasını ilşkilendirecek kanıtı bulalım diyorum.
- Мы пойдём сразу за тобой.
- Hemen arkanda olacağız.
Мы за ними не пойдём.
Peşlerinden gitmeyeceğiz.
Не возражаете, если мы зайдём. Вообще-то, я немного занята.
Aslında şu anda bir işim vardı.
Давай возьмемся за руки и войдем внутрь.
Hadi el ele tutuşup içeri koşalım.
Мы пойдем за ними, и мы достанем их.
Peşlerinden gidip onları alt edeceğiz.
Зайдём внутрь?
Yani içeri giriyoruz?
Обещаю, в следующий раз мы пойдем за обувью и винтажными вещами, а не только по магазинам здоровой пищи.
Gelecek sefer, sağlıklı yiyecekler yerine ayakkabı ve kıyafet almaya gideriz.
Они никогда не увидят, как мы подойдем. Они хотят отомстить за то, что сделали наши предки в 1864.
Atalarımızın 1864'te yaptıkları yüzünden intikam istiyorlar yani hedefler biziz.
Так что мы пойдем на аукцион и предложим более высокую цену за картину с формулой, чем он?
Yani müzayedeye gidip formüllü tabloya daha fazla teklif mi vereceğiz?
Я имею в виду, что парк терял деньги последовательно, год за годом и он сказал, что если мы не пройдем через это, мы разоримся.
Park yıldan yıla sürekli para kaybediyordu eğer festivali yapmazsak, iflas edeceğimizi söyledi.
Кэти нервничает из-за показаний с места убийства, так что мы поговорим с нашим научным экспертом, и найдём её слабое место.
Katie adli tıp uzmanlarına karşı sinirli, Bu yüzden, şimdi adli tıp uzmanlarıyla konuşacağız. Katie'nin zayıf noktasını bulduk.
Мы пойдем чем нибудь займемся.
Biz biraz meşgul olacağız.
Нет, сначала мы зайдём в участок.
Hayır. Önce şubeye gideceğiz.
Вот, и если пойдем его искать, надо будет сделать это так, чтобы и тени нашей не было видно, потому что он уже пригрозил Майку последствиями за слежку.
Aramaya kalkarsak da gölgemizi bile görmediğinden emin olmalıyız. Aksi halde olacaklar için Mike'ı uyardı zaten.
Мы съедим тонну еды у Бейза, а потом пойдем к Кейт.
Baze'de bir ton yeriz ve sonra da Cate'e gideriz.
Мы пойдем за покупками.
Alacaksınız.
Пойдем в китайский ресторанчик, но каждый платит за себя.
Main'deki Çin yerinde Hollanda yemeği yiyeceğiz.