Зайцев tradutor Turco
302 parallel translation
Мы действительно убиваем одним выстрелом двух зайцев.
Bir taşla iki kuş vurmak istedik.
Она ловит зайцев.
Güzel tavşan yakalar.
Убила сразу двух зайцев.
Bir taşla iki kuş vurdum.
А вот я люблю песню про зайцев Про кого?
Yaban tavşanı şarkısı hoşuma gidiyor.
Про зайцев. Сеня, про зайцев... Это не актуально!
Senya, yaban tavşanları, hiç de bize göre değil!
Песня про зайцев!
Yaban tavşanı şarkısı!
Маленькая Роун любила мартовских зайцев.
- Küçük Rowan Mart tavşanlarını severdi.
Да, на зайцев.
- Evet, tavşana.
На трусливых зайцев.
Tavşan tüyüne.
В таком случае вы убили двух зайцев.
İyi gibi görünen bazıları bazen kötülüğün gerçekleşmesine katkıda bulunur.
Ни кроликов, ни зайцев, ни птиц... Куда они попрятались?
Ne dağ tavşanı, ne tavşan ne de keklik var görünürde.
Охотники, забирающиеся на верхушки гор в поисках зайцев или диких кабанов, разумеется, заметили внезапный рост молодых деревьев, но связали его с какими-то процессами в Земле.
Pek tabii, yaban tavşanı ve domuzu arayışıyla bu yüksekliklere tırmanan avcılar fidanların aniden ortaya çıkışını fark etmiş oysa bunu doğanın gelgeç hevesine yormuştu.
Для зайцев и кабанов?
Tavşanlar için mi?
Браконьер, охотящийся на зайцев, может спугнуть крупную дичь.
İzinsiz avlanan biri tavşanları kaçırıp büyük bir oyunu bozabilir.
Покупка "Метро Радио Нетворк" позволит вам убить одним выстрелом двух зайцев.
Metro Radyo Ağını satın alarak bir taş ile iki kuş vuracaksınız.
Мы не на зайцев охотимся.
Burada tavşan avlamıyoruz.
Убили сразу двух зайцев!
Bir tasla iki kus vurdum!
Убью двух зайцев.
Bir taşla iki kuş vurmamam için bir neden yok.
Ну, идея немного сумасшедсшая, но так мы сможем убить двух зайцев одним выстрелом.
Biraz çılgınca ama bir taşla iki kuş vurabiliriz.
Двух зайцев одним выстрелом.
Bir taşla iki kuş.
Присоединяйся ко мне - убьём двух зайцев одним выстрелом.
Bana katıl. Bir taşla iki kuş vurabilirsin. Tamam mı?
- Не хочу видеть никаких зайцев.
- Ben tavşan görmek istemiyorum.
Двух зайцев одним выстрелом.
Bir taşla 2 kuş.
Убиваю одним выстрелом двух зайцев.
Bir taşla iki kuş vururum diye düşünmüştüm de.
Должны были убить... сразу "двух зайцев"!
Görevdeydik. Bir taşla iki kuş vuracaktık.
Их же отстреливают, как зайцев.
ve sonra geriye, sonra balon gibi şişiyor.
" И зовут его Василий Зайцев.
" Onun ismi Vassili Zaitsev.
"Василий Зайцев" Это я! Нет, ты не спишь.
"Vassili Zaitsev." Bu benim!
Сегодня, Василий Зайцев, убил своего 23-го немецкого офицера. Он является примером для всех нас.
Bugün, Vassili Zaitsev 23.Alman subayını vurdu
Подсчитай сколько немцев ты убил. - Сегодня Василий Зайцев...
Sadece öldürdüğün Almanları say
Итак, это ты и есть, знаменитый Василий Зайцев?
Bu sensin Büyük Vassili Zaitsev.
Он Василий Зайцев!
O Vassili Zaitsev.
Сюда, товарищ Зайцев.
- Bu taraftan yoldaş Zaitsev.
Чем будет заниматься бесполезный Василий Зайцев?
Vassili Zaitsev ne yapacak peki?
Напиши тогда это. " Василий Зайцев не погиб.
Yaz, " Vassili Zaitsev ölmedi.
Василий Зайцев больше никогда не будет воевать против нас.
Vassili Zaitsev sevdiğini bir daha asla göremeyecek.
Потому что Зайцев погиб?
Zaitsev öldü diye mi?
По крайней мере доблестный снайпер Зайцев...
En azından asil nişancı Zaitsev...
Должен быть способ убить сразу двух зайцев.
Hem cam kenarı hem de şoför arkasını alabiliriz.
Это спектакль. И в нем много зайцев.
Başka bir sürü tavşan var.
За наших маленьких друзей - индейцев! И конечно же за нашего хозяина!
Burada bulunmayan arkadaşlara, 10 küçük kızılderiliye ve kuşkusuz, ev sahibimize.
копаясь в чужом грязном белье. ты все еще сажаешь китайцев за решетку что они плюют на белье в прачечной?
Evet, olur olmaz kişilerin kirli çamaşırlarını ortaya çıkararak. Söyle bakalım hala Çinlileri çamaşırları tükürerek temizledikleri için kodese tıkıyor musun?
За 400 лет до Эратосфена Африку оплыл вокруг флот финикийцев, которых нанял египетский фараон Нехо.
Eratosthenes'ten 400 yil önce Misir Firavunu Necho'nun kiraladigi bir Fenike filosu, Afrika'yi çevresinden dolasmisti.
Они подстрелят нас, как зайцев!
Bizi vuracaklar.
Парни, можете спать спокойно, зная что капитан Вудроу Ф. Колл следит за рекой, охраняя вас от индейцев и мексиканских бандитов.
Beyler bu gece rahat uyuyabilirsiniz. Kaptan Woodrow F. sizi Meksikalı ve Kızılderili'lerden korumak için nehri kolluyor.
Все данные в Центре Культуры уничтожены из-за этих дураков индийцев. 35 языков пропали.
Merkezdeki bilgisayarlar bu aptal uydu meselesinden dolayı tamamen silindi. 35 dil, yok oldu gitti.
"Розенберг за контроль правительства над бизнесом гражданина над правительством, за охрану окружающей среды за защиту прав индейцев."
"Rosenberg Devleti iş çevrelerinden önde tutuyor bireyi devletten, çevreciliği ise her şeyin üstünde ve yerlilere gelince, ne istiyorlarsa verin."
Вы все - лучшие охотники за головами людей и индейцев на нашем континенте.
Rivayete göre, siz üçünüz... bu civarların en başarılı katillerisiniz...
я уже заплатила за 6 мес € цев.
Altı aylık ömrüm kaldı.
Это из-за корейцев? Они его пытали?
Koreliler ona işkence ettiği için mi?
За Гвардейцев. За гвардейцев!
Cumbrian Alayı'na.