Замани tradutor Turco
55 parallel translation
Она ещё помнит старый мир, поэтому очаруй ее, замани ее.
Yaşadığına bin pişman olmalı baştan çıkart onu. Kalbini çal.
Замани их сюда и убей.
Onları o tarafa çekin ve öldürün.
Вы знаете, что делать. Рэйбен, замани их сюда.
- Reiben, sen Tavşan'a atla!
" Замани его под омелу :
" Onu Ökseotunun Altında Sıkıştırmak :
"Замани его в дом, накачай, и запри в подвале."
Onu evine çağır bayılt sonra da bodrumuna bağlı.
Ну же, замани их в свои сети.
Hadi, tıpkı ağını ören bir örümcek gibi.
Иди лучше замани Сирела в ванную, чтобы мы наконец выкачали его чёртову кровь.
Cyril'i banyoya çek de kanını alabilelim.
Замани их в чат виртуальной плотью.
Onlara biraz sanal striptiz yap.
Замани его, прикинься застенчивой.
Utangaç davran, cezbet onu.
Замани его обманом, если придётся.
Eğer zorundaysan oraya gelmesi için kandır.
Хорошо, замани его в порт.
Onu limana götür.
Замани его в ловушку.
Kapana kıstır onu.
Просто замани её добротой, а потом превратись в акулу и начни откусывать от неё по кусочку.
Onu nezaketle kandır sonra da köpekbalığına dönüş ve onu parça pinçik et.
Его зовут Ранко Замани.
Adı Ranko Zamani.
Ранко Синиса Замани.
Ranko Sinisa Zamani.
Ранко Замани уже 6 лет как мертв.
Ranko Zamani 6 sene önce ölmüş.
Замани жив.
Zamani ölmemiş.
Итак я сдам вам Замани, но во-первых...
Sana Zamani'i veririm ama önce...
Я сказал, что помогу вам найти Замани, и я это сделаю.
Size yardım edip Zamani'yi bulacağım dedim, bulacağım da.
Расскажите мне о Замани.
Bana Zamani'den bahset.
Через час Замани похитит дочь генерала США Дэниела Райкера.
Bir saat içinde, Ranko Zamani Amerikan General'i Daniel Ryker'ın kızını kaçıracak.
И тем не менее вы здесь, скоро станете знаменитой, скоро... поймаете Ранко Замани.
Ve şu an burada karşımda, Ranko Zamani'yi yakalayarak kendine isim yapmaya çalışıyorsun.
Я же сказал, что Замани похитит девочку.
Zamani'nin kızı kaçıracağını sana ben söyledim.
Мне нужна ваша помощь с Замани.
Zamani konusunda yardımına ihtiyacım var.
По крайней мере вы знаете, как Замани выглядит.
En azından Zamani'nin tipinden haberiniz var.
Что бы Замани не задумал это недешево.
Zamani pahalı bir şey planlıyorsa...
Замани болен.
Zamani hasta.
На родине Замани.
Zamani'nin memleketi.
Они мертвы, Замани выжил.
Ailesi öldü, Zamani kurtuldu.
Найдете Химика - найдете Замани.
Kimyacı'yı bulursanız Zamani'yi de bulursunuz.
Если вы хотите схватить Замани, он должен поверить, что я свободен. на связи со старыми друзьями, живу в своем любимом отеле...
Eğer Zamani'yi yakalamak istiyorsanız eski bir arkadaşının onu görecek ve en sevdiği otelde kalacak özgürlükte olduğuna inanması gerekiyor.
Мой муж подключен к аппарату ИВЛ, потому что пришел Замани.
Kocam solunum cihazında çünkü Zamani evime gelip...
- Замани.
- Zamani.
Замани оказал тебе услугу. Лиззи.
Zamani sana iyilik yaptı, Lizzy.
Ты раскажешь мне, как я могу найти Замани и скажешь правду. Или я дам умереть тебе прямо здесь.
Sen bana Zamani'yi nasıl bulacağımı söyleyeceksin ya da seni buracıkta ölüme mahkum edeceğim.
Ред знает Замани.
Red Zamani'yi tanıyor.
Замани нужно больше, чем только дочь генерала.
Zamani General'in kızından fazlasını istiyor.
Надо, чтобы ты вспомнила, что сказал Замани.
Zamani'nin sana söylediklerini bana söylemeni istiyorum.
Замани собирается взорвать вашингтонский зоопарк.
Zamani bombayı Washington'daki hayvanat bahçesinde patlatacak.
Замани.
Zamani.
Бомба не взорвалась, девочка спасена, Замани мертв.
Bomba patlamadı, kız güvende, Zamani öldü.
Замани был ни при чем.
Bu aslında hiç Zamani ile ilgili değildi.
Понятно что Замани - это только начало.
Bakın, Zamani sadece başlangıçtı.
Замани был мелкой рыбой.
Zamani küçük balıktı.
Замани его сюда.
Onu şuraya getir.
Гэбриэл, замани его в лифт.
Gabriel, onu asansöre sok.
Как только Пуласки появится на вечеринке, замани его в спальню.
Pulaski partiye geldiğinde onu yatak odasına yönlendireceksin.
Соблазни, замани оленя в свою ловушку.
Çevrendeki tüm ceylanları cezbetmen lazım.
Замани как малина ягодкой! И потом ужаль шипами!
Eğitimdeki gibi dövüşürseniz kimse yaralanmaz.
Отвлеки его, затем замани подальше от зала.
Dikkatini dağıt ve onu salondan çıkart.
Думаю, это и называется "замани и подмени".
Sanırım buna kuş kapanı deniyordu.