English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Замедлить

Замедлить tradutor Turco

282 parallel translation
Если бы Вы не сумели замедлить ритм сердцебиения, пациент мог бы не пережить операцию так близко от сердца.
Eğer kalp atışlarını yavaşlatmak mümkün olsaydı, hasta kalbe çok yakın bir operasyonda hayata kalamazdı.
Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
Sözler. Birkaç yıl önce, kocam ve ben çeşitli karbonhidratlı bileşimler denedik floranın bozulmasını yavaşlatmak için.
- Да, это так... И главной целью нашей работы в Парк Вест является... обратить этот процесс вспять и замедлить внутренние часы.
- Evet, öyle ve Park West'teki araştırmalarımızın ana hedefi bu süreci tersine çevirip biyolojik saati yavaşlatmaya çalışmak.
Мы можем попробовать замедлить процесс
Süreci yavaşlatmaya çalışabiliriz.
Плотный ужин вчера мог замедлить действие яда, хоть и не до такой степени.
Ağır bir yemekle alınan zehir, etkisini geç gösterebilir ama bu kadar da geç değil.
Не позволили бы машине замедлить скорость до 15 км в час.
Araba saatte 15 kilometreye düşecek kadar yavaşlatılmazdı.
Есть способы замедлить процесс?
Onları nasıl yavaşlatabiliriz?
Мы можем замедлить его, если лишим энергии всю прилегающую секцию.
Tüm çekirdek bölümünün gücünü kesersek onu yavaşlatabiliriz.
Это, так же как и большое количество монолитных скал, должно немного замедлить наш поиск. - Насколько?
Bir de bu kadar kaya, aramamızı çok yavaşlatacaktır.
Нет, он может замедлить мой рост. Хочу быть высокой, как Синди Кроуфорд.
Cindy Crawford gibi 1.78 olmak istiyorum.
Кучер, не могли бы вы немного замедлить ход?
Diyorumki biraz daha yavaş gidebilirmisin?
Если вы хотите замедлить нарко-трафик вам нужно для начала казнить несколько этих грёбанных банкиров.
Uyuşturucu trafiğini azaltmak istiyorsan bu koduğumun bankacılarından birkaçının kellesiyle başlamalısın.
Мы рассказали вам, что телепаты смогут замедлить продвижение Теней.
Telepatların Gölgeler'in ilerlemesini yavaşlatacağını söyledik.
Другие крейсера имеют, по меньшей мере, по одному телепату чтобы помочь замедлить врага.
Diğer tüm kruvazörlerde de gemiyi yavaşlatmaları için en az bir telepat var.
Звёздный Флот смог замедлить их, но не больше.
Yıldız Filosu ağırdan alıyor ama hepsi bu.
Нам нужно придумать, как замедлить корабль, пока мы не слишком отдалились от экипажа.
Ekipten çok fazla uzaklaşmadan önce, Gemiyi yavaşlatmanın bir yolunu bulmamız gerekli.
Если мы не предпримем что-нибудь, чтобы замедлить деградацию нервов... вы умрете.
Sinirin kötüleşmesini yavaşlatmak için bir şeyler yapmazsak öleceksiniz.
Большинство людей моего мира душу продадут, только бы замедлить этот ритм.
Bizimkilerin çoğu ise daha yavaş bir yaşam için her şeylerini verirler.
А мы с Тил'ком заложим взрывчатку, попробуем замедлить нападение.
Teal'c ve ben patlayıcılarla, nasıl saldıracağımıza bakalım.
Не может остановить. Не может замедлить.
Bunu durduramaz ya da yavaşlatamaz.
Ты видела, чего стоит их просто замедлить.
Onları yavaşlatmak için ne gerektiğini gördün.
Я помогу вам замедлить паразитов, таким образом, вы сможете эвакуировать опасные сегменты... Ничего более.
Parazitleri yavaşlatman için yardımcı olacağım, bu sayede tehlikede ki bölümleri tahliye debilirsiniz... daha fazlası olmaz.
Но так как Рииту отчасти подвержены действию твердой материи в нашей фазе,... ваше оружие, по крайней мере, может их замедлить.
Ama Reetou bizim fazımızdaki katı maddelerden bir şekilde etkilendiklerinden silahlarınız en azından onları yavaşlatacaktır.
- Ну, нам нужно положить конец апартеиду, замедлить гонку ядерных вооружений, остановить терроризм и мировой голод.
- Öncelikle ayrımcılık tabii. Nükleer silahlanma yarışını yavaşlatmalıyız. Terörizme ve dünyadaki açlığa son vermeliyiz.
Ну, раз мы не можем остановить вирус, мы можем попробовать замедлить его воздействие.
Eğer bu virüsü durduramıyorsak bizde onu yavaşlatırız.
Она может замедлить действие яда. Поторопись!
Zehirlenmeyi yavaşlatabilir.
А если мы попробуем замедлить эти поезда?
Ya bu trenleri yavaşlatırsak?
Я не могу остановить их, но я думаю, что я могу их замедлить.
Onları durduramam ama sanırım onları yavaşlatabilirim.
Но если у нас будет еще один шанс, я хочу замедлить его, чтобы успеть воспользоваться транквилизатором.
Ama başka bir şansımız olursa onu uyuşturmak için yavaşlatmamız gerek.
Тьı в любой момент можешь нажать на паузу, перемотать назад или замедлить воспроизведение, чтобьı рассмотреть детали.
İstediğin ayrıntıyı durdurabilir, geri sarabilir ya da yavaşlatabilirsin.
Вам нужно замедлить дыхание.
Daha yavaş nefes almalısın.
Лекарства могут замедлить это.
İlaçlar gidişatı yavaşlatabilir.
Он попытается убаюкать и замедлить тебя.
Seni yavaşlatmaya çalışacaktır.
Если только он не нашёл способ замедлить горение фитиля на своей ракете.
Tabi roketin fitilini geciktirecek bir yol bulmadıysa.
Он был здоров, но доктора сказали, что если не удастся замедлить его сердцебиение у него может случиться сердечный приступ.
Sağlığı tamamen yerindeydi. Doktorlar diyor ki, kalbini yavaşlatamazlarsa kalp krizi geçirebilirmiş.
Если бы только мы имели волшебную палочку, чтобы замедлить время.
Eğer elimizde zamanı yavaşlatan büyülü bir alet olsaydı.
Я могу часы остановить, чтобы вечно с тобою вместе быть Этой ночи свет - ярче света дня, там будем вместе - только ты и я Но время спешит, не хочет замедлить свой бег
Seni, böyle sevsem de yanımda olmadığın zamanlarda, yanımda olmadığın zamanlarda, senin kız arkadaşın olamıyorum, senin kız arkadaşın olamıyorum
" Я пытаюсь замедлить своё сердце и выдохнуть огонь из лёгких.
Kalbimi yavaşlatıp ateşi ciğerlerimden atmaya çalışıyorum.
Надо "замедлить ход", поуспокоиться.
Yavaşlaman lazım. Yoksa öleceksin.
Они попытаются замедлить твои ухудшения, но тебе действительно следует пойти с нами, потому что у нас есть несколько лучших физиков в мире, которые на нас работают.
Rahatsızlığını yavaşlatmaya çalışacaklar. Ama gerçekten bizimle gelmelisin. Çünkü dünyanın en iyi doktorları elimizde.
Моя команда верит, что пересадка костного мозга могла бы замедлить рост... и вернуть его метаболизм на нормальный уровень.
Ekibimin düşüncesi, kemik iliği nakli büyümeyi yavaşlatıp metabolizmayı sabitleştirebilir.
Если мы прекратим нападать на врага по всему фронту, это может замедлить их и дать нам шанс, чтобы установить нужную защиту.
Bu kadar geniş bir cephede düşmanla çarpışmayı bırakırsak bu ilerlemelerini durdurabilir ve daha sağlam bir savunma kurma şansımız olabilir.
- Это должно замедлить их.
- En azından yavaşlatmalı.
Это должно замедлить ретровирус, насколько нам известны его способности распространения.
Kavrama yeteneklerinin umursamadan retrovirüsü yavaşlatması gerekiyor.
Вы пытаетесь замедлить меня.
Beni yavaşlatmaya çalışıyorsun.
Если вы сможете увеличить давление в Джампере, вам удастся замедлить течь.
Jumper'ın içindeki basıncı yükseltebilirsen, sızmayı yavaşlatabilirsin.
Ну, хотелось бы надеяться. Вы снова пытаетесь замедлить меня.
Beni yavaşlatmaya çalışıyorsun.
Вы делаете единственное, что вам известно, может замедлить меня.
Beni yavaşlatabilecek tek şeyi yapıyorsun.
Мы не можем его ни ускорить, ни замедлить.
Veya hızlandırıp yavaşlatamıyoruz.
Ты можешь замедлить скорость?
- Bana bağırma.
И нам бы очень хотелось замедлить ход времени.
Ve bu anları yavaşlatmak istemedik mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]