Запал tradutor Turco
504 parallel translation
Это было все равно, что поджечь запал у динамита и просить его не гореть.
Dinamiti ateşleyip patlamamasını söylemekten farksızdı.
Заряжай! Запал!
Toplar hazır!
То есть, запал... то есть, бак совсем высох.
Depo tamamen boş.
Используй длинный запал, а потом кончай.
Uzun bir fitil kullan, sonra kesersin.
- Почему запал торчит?
Patlamaya hazır.
Запал.
Tetikleyici.
Мне понадобятся запал и вата.
- Fitil ve pamuk bezi lazım.
- Скажи им, чтобы не сломали запал.
Fünyeleri bozmamasını söyle.
Запал сгинул.
Fünyeyi kaybetmişim.
Тот парень запал на тебя?
Bu çocuk sana ilgi mi duyuyor?
- Который на тебя запал?
- Sana aşık olanla mı?
Чего ты так на нее запал?
Neden ona bu kadar bağlandın sen?
Чтобы он запал на дешевую блондинку?
Neden ucuz bir sarışınla beraber olsun ki?
Нууу... Ты вот крепко запал на Кармен, да?
Carmen seni seçti, değil mi?
Жена сказала, что ты запал на Дарен.
Eşim Darien'la ilgilendiğini söylüyor.
Запал
Fitil.
- Запал, быстрее
- Fitil. Çabuk.
Он на тебя запал.
- Harika! Yaptın yapacağını.
ј что? ћне кажетс € он запал на Ённи.
Niye sürekli bir şey alıyorsun?
4 года ты ебал всякую шпану, я уверен, ты бы запал на любого парня.
Dört yıl boyunca gördüğün lanet olası kıçlardan sonra iyi bir kıçı asla kaçırmazsın.
По тому, что я уже запал на тебя.
- Çünkü seni yere seren benim.
- Я всегда думал что Тед запал на тебя.
- Ted senden hoşlanıyor sanıyordum.
У меня есть друг, который недавно остался один, и он бы на вас запал.
Yeni boşanan bir arkadaşım var ve seni çok beğenir.
Ты немного запал на нее?
Ona karşı birşey mi hissediyorsun?
- Давайте, парни, не теряем запал.
- Hadi millet, enerjiyi kaybetmeyin.
- Готов? Не теряй запал.
- Hazır mıyız, enerjiyi düşürmeyin.
Я запал на эту брюнетку, как ни на одну блондинку не западал.
Evet bir sarışın yerine bir esmere vuruldum.
Я даже думала что он, возможно, запал на тебя.
Senden hoşlanıyor olabileceğini bile düşündüm.
Она мне сказала, что ты, похоже серьёзно на неё запал.
Ona aşık olduğunu söylemişsin.
Он не запал на меня, он просто подвез меня из вежливости.
O beni istemiyor. Bizi götürmeyi teklif etti. Sadece endişeleniyor.
Он вроде как запал на нее, как я слышала.
Kendini ona fena kaptırdığını duymuştum.
Но каждую пару недель, ему хотелось чего-нибудь особенного И как-то раз Лестор зашел в кабак со стриптизом. Там запал на белую телку по имени Рейвен,
Lester bir akşam şu dans barlarından birine gider ve orada Raven diye müthiş bir kıza rastlar.
- Запал на Линду?
- Az önce Linda'ya göz kırptın. - Hayır.
Я запал на нее.
Ally değil. Flint denen kadın.
Это он на меня запал.
o benim yanıma geldi.
Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Eğer kafanı onunla bozduysan, neden çıkma teklif etmiyorsun?
О, шериф, да ты, похоже, запал на какую-то юную леди.
Neden Şerif? Eğer birinden hoşlanıyorsan bu harika bir şey.
Я не хочу сказать, что первая женщина, на которую ты запал после Шаре, уродина, .. но если к ней вернётся память, ты первым отправишься на тот свет.
Sha're'den sonra hoşlandığın ilk kızın çok güzel olmadığını söylemiyorum, ama kim olduğunu hatırlarsa, ilk yolcu sen olursun.
Запал зажегся.
- Fünye ateşlendi, efendim. - Güzel!
Запал зажжен, быстро грузим лодку и уходим.
Ateşlenmiş. Haydi botlara binin!
Да, она моего брата Дуфи нянчила, он запал на неё.
Evet, kardeşim Doofy'e bakıcılık yapmıştı. - Onu iyi becermişti.
Она нянчила моего брата Дуфи, и он на неё запал.
Kardeşim Doofy'ye bakıcılık yapmıştı. Kızı iyi becermişti.
- Эй, это он запал на меня.
Bana O asıldı.
Я очень на неё запал.
Pekala. Ona çok fena tutulmuştum.
- Другими словами, ты на него запал, а он тебе отказал.
Diğer bir deyişle,
( кричит ) Твоя любовь! Спорим, что ты на неё запал.
Aşkından deli oldun herhalde.
И Джерри Бендер запал на тебя.
Plajlardan nefret ederdin diyorum, ayrıca Jerry Bender sürekli asılıyor sana.
Запал.
- Sigortalar.
- Я запал на нее.
Çabuk çıkacaklarını düşünüyor.
И запал на неё.
Ondan hoşlanmış.
- Погасить запал!
- Şef, acele et!