English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Зацепил

Зацепил tradutor Turco

123 parallel translation
Погляди, что я зацепил.
Hayatımın cep işi.
Не думал, что он так тебя зацепил.
Bu kadar etkilendiginizi bilmiyordum.
Он действительно зацепил тебя. Думаю, да.
Gerçekten kancayı atmış olmalısın.
Я уверен, что его зацепил.
Eminim onu vuracağım.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Tekerlekleri kurtardıktan ve izinizi tünelde takip ettikten sonra aracını buldum, arkaya bağladım ve seni aramaya başladım.
Погоди, кажется, зацепил!
Sanırım oldu!
Что за чертовщина? Он зацепил меня.
- Benimle dalga geçiyor.
Вот так. Я его зацепил!
İşte bu kadar.
Все хорошо? - Я сильно зацепил вас?
Ben mi neden oldum?
Убедись, что зацепил её.
Kanca sağlam mı kontrol edin.
- Только зацепил его.
- Ördek kaçtı. Kahrolası.
Я тебя не зацепил?
Sana mı geldi?
Если бы зацепил, то убил бы меня!
" Gelmesi demek, beni öldürmen demek!
Себе чуть руку не отрезал, а на нем только одежду зацепил.
Neredeyse elini kesiyordun. Kestiğin tek şey giysileriydi.
- Господи Боже, чуть не зацепил.
- Tanrım, paçayı zor kurtardık.
Вот так он проходит по внешней полосе, как раз в том месте, где ты зацепил Брандербурга.
Şikago'nun dışında, dönemeçler bir yukarı bir aşağı gider, Brandenburg'u yakalayacağın- -
- Видимо, я его зацепил.
- Sanırım duygularını incittim.
Но, знаешь, я рад, что бык меня зацепил, теперь я могу быть рядом с тобой, и ждать твоего пробуждения, любимая.
Boğa bana vurduğu için mutluyum. Şimdi uyanana kadar seninle kalabilirim.
Вижу этот малый тебя тоже зацепил?
Bu da güzel. - Çocuk senin de ilgini çekti demek.
Он зацепил меня.
Beni etkiledi.
Да, вопрос про длину юбки меня зацепил, и да, мы с Пэрис не в "Обществе женской взаимопомощи", но я никогда не думала заходить так далеко. - Нет? - Нет.
Paris ile pek anlaştığım söylenemez, ama işlerin bu kadar ileri gitmesini istememiştim.
Эй, брат, смотри, что я зацепил во вселенной лепреконов!
Hey dostum. Bak cüce evreninden ne yürüttüm!
Я их практически зацепил.
O kızlarla ilgili içimde iyi bir his vardı.
- Я спокойна! - Кажется, зацепил.
- Haydi, kurtuluyor.
- Пошли, пока он нас своим шлангом не зацепил!
O şey birilerini ısırmadan buradan basıp gidelim.
Зацепил такую красотку, а сам девственник?
Onunla beraber takılıyorsun ve hala bakir misin?
Я зацепил, если можно так сказать, колоссально богатого человека, капитана индустрии, влюбленного в неё безумно...
Mösyö Irrigua'ya ne diyeceğim? Ona karun gibi bir beyi ayarlıyordum. - Onun için çıldıran bir sanayici...
Он бы защитил меня, и он... он зацепил меня.
Beni koruyacaktı ve beni anlıyordu.
Ты правда... Ты зацепил меня...
Gerçekten... beni oltaya aldın...
Хорошо, я не знаю, чем он зацепил тебя, но он тебе не друг.
Sana nasıl bir büyü yaptığını bilmiyorum ama o, senin arkadaşın değil.
Все ребята я вас зацепил.
Kancanın ucunu koşumlarınıza bağlayacağım.
Ты ведь совершенно не зацепил меня в физическом плане – да и вообще ни в каком плане.
Çünkü, seni görür görmez senden etkilenmedim, bilirsin fiziksel olarak veya başka yönlerden.
Бля. Слушай, я ее зацепил на какой-то вечеринке. Ясно?
Onu bir partiden kaldırdım ve kolayca götürürüm diye düşündüm.
Хотя, думаю, ты зацепил курятник Ланга немного.
Fakat sanırım birazcık Lang'ın tavuk kümesine tutturdun.
- Он зацепил мою машину!
- Arabama ateş etti!
Ты зацепил мою машину, урод!
Arabama ateş ettin seni piç kurusu!
Меня зацепил один из "бидонов".
Şu tenekelerden biri neredeyse canıma okuyordu.
- Наверное зацепил молнией.
Fermuarıma gelmiş olmalı.
ДарабОнта на Мальте зацепил муссОн.
Darabont'a Malta'da Muson vurmuş.
Чем это ты ее зацепил?
Onu nasıl becerdin?
Похоже, зацепил.
Tam isabet.
Я его зацепил.
Onu kıstırdım.
Должно быть, кто-то из них зацепил машину...
Arabaya falan çarptı herhâlde biri.
Последний парень зацепил меня.
Son herif az kala beni vuruyordu.
Знаешь, чем ты меня зацепил?
Seninle takılmaktan neden hoşlanıyorum biliyor musun?
Он случайно зацепил мою ногу.
Yanlışlıkla ayağımı da fırçaladı.
Он тебя зацепил.
Hayır, isabet ettirdi, kardeşim.
Нет, ты не зацепил меня!
Hayır, Bana "gelmedi"
Верно, теперь ты зацепил.
Sen de açgözlüsün. Ya gülüşün?
Все, зацепил.
- McGee!
Дэнни хорошо зацепил Лэндона.
Varsayımsal olarak Danny, Landon'ı iyi oyuna getirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]