Зачем ты мне это показываешь tradutor Turco
24 parallel translation
Зачем ты мне это показываешь?
Bunu göstermenin ne anlamı var?
Зачем ты мне это показываешь?
Bunu bana neden gösteriyorsun?
- Зачем ты мне это показываешь?
Bana bunu neden gösteriyorsun?
Если ты пытаешься меня спасти, зачем ты мне это показываешь?
Eğer beni bir şekilde kurtarmak istiyorsan neden bunu gösteriyorsun?
Не пойму, зачем ты мне это показываешь.
Bunu neden bana gösteriyor anlamıyorum.
Заткни свою волшебную пасть. Зачем ты мне это показываешь?
Kes sesini büyülü delik bunları bana neden gösteriyorsun?
Зачем ты мне это показываешь?
Neden bunları bana anlatıyorsun?
Зачем ты мне это показываешь?
Neden bunu bana gösteriyorsunuz?
Более того, зачем ты мне это показываешь?
Bunu niye yazdın ki? Ve daha da önemlisi bunu niye bana gösteriyorsun?
- Тогда зачем ты мне это показываешь?
- O zaman neden bana bunu okuttun?
То есть, зачем ты мне это показываешь?
Yani bunu bana niye gösteriyorsun?
Зачем ты мне это показываешь?
Neden bunu bana gösteriyorsun?
Зачем ты мне это показываешь?
Neden gösterdin ki bunu bana?
Зачем ты мне это показываешь?
Neden bana getirdin?
Зачем ты мне это показываешь?
Neden bana bunları gösteriyorsun?
Зачем ты мне это показываешь?
Bana bunları neden gösteriyorsun?
М : ЗАчем ты мне это показываешь?
Neden bana o fotoğrafları gösteriyorsunuz?
Зачем показываешь ты мне все это, если нет для меня спасения!
Eğer benim için hiç ümit kalmamışsa bana bunları neden gösterdiniz?
Зачем ты все это мне показываешь?
Bana neden bunu gösteriyorsun?
Зачем ты показываешь мне это?
Bunu bana neden gösteriyorsun?
Зачем ты показываешь мне это?
Bana bunu neden gösteriyorsun?
Зачем ты мне все это показываешь?
Bunu bana niye gösteriyorsun?