Зашкаливает tradutor Turco
173 parallel translation
Сердечный ритм зашкаливает. Алекс?
Kalp atışı fırladı Alex.
- Капитан. Мой тахометр зашкаливает.
- Hız sayacımın ayarında sapma var.
Мощность двигателя тоже зашкаливает.
- Motor gücünde de sapma var.
Играет интуитивно, счетчик зашкаливает
Sezgileri dürtüyor, sayı yükseliyor.
Датчик зашкаливает.
İzleyicide mesafe sıfır, adamım.
Когда на станции клингоны, шум зашкаливает за отметку 85.
Odada Klingonlar varsa 85'e kadar yükselebilir.
Это будет лучше, чем превратиться в типа, у которого уровень тестостерона зашкаливает.
Bu, dönüştürmekten daha kolay olurdu... Bu adamın, testosteron düzeyi, normalin üzerinde.
Уровень торонной радиации зашкаливает.
Toron radyasyon seviyesi, ölçümlerin çok üzerinde.
Зловоние такое насыщенное, что зашкаливает вони-метр.
Kötü koku her tarafı sarmış!
- Иногда адреналин просто зашкаливает.
- Adrenalin seni titretiyor.
Мы не можем получить чёткие данные, но гравитонное излучение зашкаливает.
Temiz bir tarama yapamıyoruz, ama çekim emisyonları tavan yapmış durumda.
Я здесь получаю такие показания, что зашкаливает.
Pulun hemen sağında değerli bir şey buldum.
Частота сердечных сокращений зашкаливает, но помимо этого...
Kalp atışları hızlandı, ama ondan başka...
Электромагнитное поле зашкаливает!
Maden ekektromanyetik alanla çevrili.
Джин где-то рядом, мой Джин-дар зашкаливает.
Cin yakında vallahi. İçkiradarım çıldırıyor.
Ее уровень серотонина зашкаливает.
Serotonin değeri tavan yapmış.
Тесты на функции печени, просто зашкаливает.
Karaciğer fonksiyon testleri tavana vurmuş.
У Иисуса температура зашкаливает.
İsa'nın ateşi çıkmış.
Коэффициент интеллекта зашкаливает.
Dehşet bir IQ.
Уровень смертности зашкаливает.
Ölüm vakaları tavana vurmuş.
Повышенная аспартатная аминотрансфераза и аланиновая транзаминаза, билирубин зашкаливает.
AST, ALT ve bilüribin seviyeleri oldukça yüksek.
И стыдометр зашкаливает.
Ve acayiplik çanları bir kez daha çalıyor.
Электромагнитная пульсация зашкаливает.
- EM dalgalanmasi son asamada.
Энергия в нем просто зашкаливает.
İçindeki enerji tüm ölçüleri aştı.
Дипломатичность у вас зашкаливает.
Evet, diplomasiyi severim.
Сердцебиение зашкаливает.
Kalbindeki taşikardiyi durduramadık.
Неудивительно, что уровень самоубийств зашкаливает в это время года. Знаешь что?
Yılın bu zamanı intihar oranlarının fırlamasına şaşmamalı.
- Да нет, ты не так поняла. Просто моя заниженная самооценка сейчас зашкаливает.
Hayır, kendime saygım çok alçaklarda seyrediyor sadece.
Что ж, датчик зашкаливает.
Yasal sınırın çok üstünde alkol var.
Его жесткость зашкаливает.
Yani şiddet konusunu gerçekten abartıyor.
Уровень зашкаливает.
Olması gerekenin çok üstünde.
Но раз уж у меня была твоя кровь, я проверил уровень викодина... Просто зашкаливает.
Ama kan örneği aldığımda Vicodin düzeyine de baktırdım ve çok yüksekti.
Нулевой уровень серотонина, зета активность на СА1 зашкаливает.
Serotonin yok. CA1'deki teta hareketleri üst seviyeye yaklaşıyor.
Я не математический гений, но по-моему степень неприятностей зашкаливает.
Matematik dehâsı değilim, ama bu kadar belâ da katrilyonda bir olur.
ЭМП зашкаливает.
Emf deliye döndü.
ЭМП зашкаливает.
Emf delirdi.
Моя спермограмма просто зашкаливает!
Sperm sayım çizelgelerin çok üzerinde!
У тебя адреналин зашкаливает.
Adrenalin dolusun.
Уровень сложности зашкаливает.
Zorluk derecesi zaten sıra dışı.
Адреналин просто зашкаливает!
Bu adrenalin manyak bir şey!
Громкость просто зашкаливает, и ничего не поделать, так что орут там только так.
O kadar gürültülü çalıyorlar ki herkes birbiriyle bağırarak anlaşıyor.
Давление зашкаливает, когда он поднимается, приходит в норму, когда он лежит.
Doğrulduğunda kan basıncı düşüyor, uzandığından normale dönüyor.
Содержание калия в крови просто зашкаливает 10 кубиков инсулина.
Başı büyük dertte. 10 ünite insülin gerek.
Уровень антител зашкаливает.
Renin aktivitesi yüksek.
Но это не заменит энтузиазм, а он у нее зашкаливает.
Ama iş heyecanını telafi etmek zor.
От этого парня датчик зашкаливает!
- Bu adamın değerleri aşmış!
Уровень содержания ибупрофена в твоей крови зашкаливает.
Kan testlerin vücudunun ibuprofen dolu olduğunu gösterdi.
А совсем зашкаливает.
Şunun sesini kıs.
Уровень амилазы и липазы зашкаливает.
İki saat boyunca sessizce haykırıyormuş.
Люмбарная пункция показала, что уровень лейкоцитов зашкаливает.
LP akyuvarların yükseldiğini gösteriyor.
Тепловая сигнатура зашкаливает.
- Veidt.