Звал tradutor Turco
755 parallel translation
Я звал её Шустрые ножки.
Ona "Muhteşem Balerinim" derdim.
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Doğru değil, biliyorum ama cesaretini bulmadan önceki imdat çağrılarını özleyeceğim.
Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Evlenme teklif ederken söylemiştin.
Я тебя с собой не звал.
Bu yolculuğa sen kendi kendini davet ettirdin.
Несчастный звал вас.
İmkansız.
Меня так звал Льют.
Lewt'ta bana tatlım derdi.
Я его не звал. - Это мой напарник.
Ben sadece seni çağırmıştım.
- Кто-нибудь меня звал? - Да.
- Beni arayan mı var?
Ты звал меня, дедушка?
Büyükbaba?
А этого кто звал?
Onu buraya kim çağırdı?
"Баузер", - так он звал свою собаку. -
"Bowser!" Köpeğine sesleniyordu.
- А как ты звал ее?
- Ne isim vermiştin?
Когда я звал ее так, она всегда отзывалась.
Bilmem, çağırdığımda hemen gelirdi.
Ты меня звал?
Seni kimse durdurmasın.
Тебя никто не звал "ваксой"?
Hiç sana yağcısın dedikleri oluyor mu?
- Кто-то звал меня.
- Biri beni çağırıyor.
Кто-то звал меня.
Biri beni çağırdı.
Ты меня звал?
Bana mı seslendin?
Он звал меня всю неделю.
Beni bütün hafta boyunca aradı.
Кто тебя сюда звал?
Seni kim davet etti?
В общем кто-то звал.
Öyledir herhalde.
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, bana ihtiyacın var mı?
Раньше звал просто "ма".
Her zaman "Anne" derdin.
Я звонил, затем обошел вокруг дома, звал, но мне никто не ответил.
Zili çaldım, sonra evin çevresinde dloaştım. Aradım ama, kimse ses vermedi.
Я слышала голос, который звал меня по имени.
- Bir ses duydum ve benim adımı fısıldıyordu.
Ведь он звал.
Çünkü o çağırıyordu.
Джордж Сэмьюэл Кёрк, твой брат Только ты звал его Сэм
George Samuel Kirk, ağabeyin. Ona yalnızca sen Sam diyorsun.
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
# Yine de bana değer verirdi Ben de ona ilham perim derdim # # Ama hiçbir fikrim yoktu Şairlerin nasıl ilham alacaklarına dair # # Benim gibi bir isme sahip olan biri Utanç verici ve sinir bozucu olabilir #
Кто звал меня?
- Efendim! Kim çağırıyor?
А там хоть смерть. Я буду ликовать, Что хоть минуту звал ее своею.
Ne dert gelirse gelsin, onu gördüğüm bir anın sevincine hiçbir keder gölge düşüremez.
Один только капрал Кампос звал меня Канака.
Onbaşı Campos da bana "Canaca" diyordu.
Ты был более мил, когда звал меня Жюли.
Sizli bizli konuşurken bana daha iyi davranıyordun. Öyle mi?
ј вас кто сюда звал?
Buraya gelmenizi size kim söyledi?
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Dedektiflerin içindeki adamlarımız onun yarı ölü, korkak, ve düşmanlığını haykırdığını söylediler.
Ты звал меня.
Ama beni sen çağırdın.
Я никого не звал.
Ben kimseyi çağırmadım.
Потом я притворялся что мне снятся кошмары, и звал тебя, чтобы он не мог проникнуть в тебя.
Onu çağırmak için kabus görüyormuş gibi yapardım, ama o bunu fark etmezdi.
Зол, потому что я не звал Его прежде.
Ona daha önce yalvarmadığım için kızmıştı. - Tanrı'ya şükür.
Если бы тебя звал на бой обиженный тобой человек, ты бы пошел? Допустим, ты прав. - Нет.
Eğer haklıysan ve de bir insan yasından çıldırmış durumda ise, ne isterse yapar mısın?
Я из не звал, дружище.
Onları ben getirmedim, eski dostum.
Кто тебя звал?
Seni kim çağırdı?
Не звал.
Hayır, çağırmadım.
Я звал дворецкого, но думаю, он меня не слышал.
Kâhyaya seslendim ama sanırım beni duymadı.
Я вас не звал.
Sizi ben davet etmedim.
Я не звал.
Ben demezdim.
Он звал вас.
Mukaddes yağ sürüyorlar.
А его кто сюда звал?
Onu kim çağırdı?
И он звал меня...
Beni çağırıyor.
Месье меня звал?
- Beni mi çağırdınız, efendim?
- Кто меня звал?
- Ben, kocan Bertrand.
- Ты меня звал, папа?
Beni mi çağırdın, baba? Şuraya bir bakın.