Звонят tradutor Turco
1,114 parallel translation
Да, люди звонят в справочную, а попадают к тебе.
Evet, insanlar yanlışlıkla senin numaranı tuşluyorlar.
Мне звонят по другой линии.
Bekleyen bir telefonum var.
Mнe вce врeмя звонят.
Sürekli telefonlar alıyorum.
И их телефоны докрасна раскалились. Им звонят люди, которые хотят видеть счастливчика.
Telefonları, Happy'yi görmek isteyen insanlar tarafından kilitlenmiş.
Может, это звонят из Чикаго.
Belki Chicago'dakiler bir şey icat etmiştir.
Они все звонят мне.
Hepsi beni çağırır.
Они все звонят мне, потому что я слежу за всем.
Beni çağırırlar çünkü ben düzeni sağlıyorum.
Это... звонят из пентхауса.
Kral dairesinden arıyorum.
Семь часов назад. [Звонят]
Yedi saat önce.
Нам звонят сюда.
Telefon ediyorlar.
Особенно типы, которые звонят на радио и предлагают выпить с ними.
Özellikle telefonla radyo showlarına katılan bazı tipler yapımcıları içki içmeye çıkartmak isterler.
И твой отец постоянно будит детей... теперь они даже не звонят предварительно.
Baban sürekli çocukları uyandırdı. Şimdi gelmeden önce aramıyorlar bile.
В дверь звонят, миссис Дойл!
Kapı zili Bayan Doyle, kapı zili.
Мне звонят по другой линии.
Hatta bekleyen biri var.
Как только им что-нибудь взбредёт в голову, они сразу звонят мне потому что теперь это местный звонок.
Ne zaman akıllarına birşey gelse..,... pat beni arıyorlar.
Майк, мы друг для друга тот человек которому звонят в случае чрезвычайной ситуации.
Mike, biz birbirimizin "acil durumlarda haber verilmesi gereken kişiler" listesindeyiz.
О да, тебе бы это понравилось. " О, мне звонят.
Evet, bu hoşuna gider. " Bir arama alıyorum.
Вам звонят с почты Милуоки.
Milwaukee Postahanesi bizi aradı.
- Срочно установите абонента. - Звонят с сотового.
Çabuk 3. hattı izleyin.
- Звонят по шестой линии.
- Altıncı hattan sizi arıyorlar.
Колокольчики святых уже звонят.
Kutsal ibnenin çanlarını çalıyorlar.
Моя работа не такая уж увлекательная, мои дети звонят мне не так часто, как хотелось бы.
İşim heyecanlı değil, çocuklarım beni istediğim sıklıkta aramıyor.
Мужчины говорят, чтобы позвонят, но в итоге не звонят.
Erkekler arayacağım der, aramaz.
Погоди секунду, мне ещё тут звонят.
Bekle bir saniye, Biri daha arıyor.
Звонят по другой линии, не вешай трубку.
Bekle, diğer hattan birisi arıyor.
Возможно, чемпион мира. Звонят!
Belki dünya şampiyonu!
- Звонят.
- Ne kadar mutlu.
Звонят, и он счастлив. - Это он звонит.
Telefon çalıyor ve o mutlu!
Звонят с улицы Макклин 840, Балтимор.
Bu arama 840 McClean, Baltimore'dan yapılıyor.
Консул. Опять звонят.
Sayın Konsolos, telefon size.
Тебе звонят, связь прерывается.
Telefon gelir, hop keserler.
Они засекают твой номер и звонят по всему миру!
Numaranı bulup tüm dünyayı arıyorlar!
- Пусть звонят. Надоест - и они уйдут.
- Bırak çalsınlar, birazdan giderler.
Уже звонят колокола новой эры. - Они отзвонят свое!
Işığıyla bizi aydınlatacak yepyeni bir çağ geliyor.
Знаешь, вежливые люди звонят, прежде чем выскакивают из кустов и нападают.
Nazik insanlar, çalıların arasından fırlayıp saldırmadan önce seslenirler.
Все звонят мамам друг друга, и говорят, что остаются друг у друга.
Herkes, herkesin annesini arayıp herkesin evinde kalacağını söyleyecek.
Потом звонят друг другу пару раз, но никогда больше друг друга не видят.
Sonra bir iki kez telefonlaşırlar. Ama asla görüşmezler.
Или так : мы даже не отсылаем счета a потом, когда звонят, делаем вид, что здесь клининговая фирма.
Veya çekleri göndermesek bile onlar aradığında, "Temizlik Servisi" numarası yapabiliriz.
- Звонят из офиса.
- Ofisimden arıyorlar.
Все звонят.
Herkes arıyor.
Звонят.
- Arıyorum.
Дэвид, тебе звонят по четвертой.
David. David, dördüncü hatta telefonun var.
Теперь люди звонят мне каждый день, только чтобы услышить свежую шутку.
Hergün en son fıkramı dinlemek için arayan insanlar var.
Сюзанна, тебе звонят.
Susanna, telefonun var.
- Звонят вам.
Telefon size.
Колокола больше не звонят,
Artık çanlar çalmıyor
[Звонят] Ждем ваших приказаний.
Emrinizi bekliyorum.
К телефону, вдруг звонят.
Her an bizi de arayabilirler.
О, в дверь звонят.
Neyse, şimdi kapı çaldı.
Вам звонят, месье. Вторая кабина.
Sizin için bayım.
Господин Шабо, вам звонят.
Bay Szabo, telefonunuz var.