Зданием tradutor Turco
323 parallel translation
С этим зданием всё в порядке!
Bu binayla ilgili yanlış bir şey yok!
Со зданием все в порядке. Я проверил список арендаторов.
Kiracı listesine baktım.
Если вы ограничитесь главным зданием.
- Ana bina haricinde, tabii ki.
Уложил несколько человек перед зданием и полицейский наступил мне на руку.
Binanın önündeki herifler ve polis üstüme yürüdü.
Управляющий зданием в отпуске, Джордж.
Apartman yöneticisi tatilde, George.
Я могу поднять зарплату. Они хотят, чтобы ты занимался еще одним зданием.
Maaşını artırırım, sana bir ev verirler.
- Мы накрыли сделку за тем зданием.
- O bloğun aşağısında bir satışı bastık.
Через мгновение Скрудж оказался на городской улице... перед зданием, которое он очень давно не видел.
Bir dakika sonra, Scrooge kendini bir şehrin sokağında yıllardır görmediği bir binaya bakarken buldu.
У него будет вертолет, кружащий над зданием.
Bir helikopter bina çevresinde uçacak.
Ты понимаешь, что сейчас идет наблюдают за зданием?
Şu anda gözetim ekiplerinin burayı gözetlediklerinin farkında mısın?
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Burada kıçımızın üstünde duracak halimiz yok ya bu meret patlayana kadar!
Я должен попросить вас... ограничить свои передвижения главным зданием.
Ana binadan çıkmamanı istemek zorundayım.
К тому времени как мы приехали в гостиницу Слима... люди Строззи уже горели вместе со зданием.
Slim'in yerine vardığımızda... Strozzi'nin adamları yanan binada mahsur kalmıştı.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
Adanın içine kadar hapishane binalarının altındaki tünellerden sızacağız ve tam merkezden yüzeye çıkacağız ; böylece onları pusuya düşürebiliriz. Ve eğer şanslı isek, füze rampalarını tek el ateş etmeden ele geçirebiliriz.
Я хочу, чтобы вы пошли к Джи-Кару и сказали, что На-Тот жива что ее схватили и держат в клетке под зданием, в котором раньше находились их правители Ха-ри.
G'Kar'a gitmeni ve Na'Toth'un hâlâ hayatta olduğunu, esir düştüğünü ve bir zamanlar Kha'Ri yönetiminin bulunduğu binanın altında tutulduğunu söylemeni istiyorum.
Эй, Марвин, что случилось с новым зданием?
- Marvin, yeni binaya ne oldu?
Кто бы мог поверить, что целое море нефти... спрятано под этим зданием?
O kadaryakıtın, bu binanın altında gizlendiğine kim inanır?
Сегодня москвичей разбудило забытое ощущение тепла... так как миллионы галлонов горючего... были обнаружены под зданием Третьяка.
Tretiak'ın konağının altındakibir depoda milyonlarca galon fuel oil bulunduğundan, Moskova bu sabah ısıya kavuştu.
Зачем ограничивать себя одним зданием, когда можно спроектировать целый город?
Niçin bir şehri tasarlayabilecekken, kendimi sadece bir bina ile sınırlayayım.
Перед главным зданием?
Ana binanın önündeki
Я стою перед главным зданием?
Ben ana binanın önünde mi duruyorum?
Что за 15 лет стало со зданием!
Bir yerde 15 yıl gerçekten iyi.
Перед каждым зданием, которое она видит... она останавливается, показывает на него и говорит "дверь".
Sürekli kelime öğretiyorum. Daha bir sürü kelime öğrendi. Kelimeleri birleştirip cümle bile kurabiliyor.
Это мог бы быть вход рядом со зданием инженера электроники МакКулога ( McCullough ).
Burada bir kapı olacaktı büyük bir kapı ah, Elektrik Mühendisliği McCullough binası
Она перед зданием.
Binanın ön kapısında.
На вас подал иск мистер Мэдисон за наезд на его кота Сникерса... перед зданием суда.
Bay J J Madison tarafından... üç hafta önce kedisi Snickers'a çarpıp ölümüne sebep olmaktan dava ediliyorsunuz.
Толпа народа перед зданием больницы растёт.
Sizin de gördüğünüz gibi hastanenin önündeki kalabalık giderek büyüyor.
Макналти говорил, что слышал, что Барксдейл... владел зданием с апартаментами на озере Друид Парк.
McNulty demişti ki Barksdale'in Druid Park Lake civarında bir dairesi var.
Я изучил договор. Банк отказался выплачивать 270 миллионов вон не из-за проблем со зданием.
İyice araştırdım ve bankanın 270 milyon dolarlık kredi vermeyi reddetmesinin sebebi şirketimizle alakalı herhangi bir usulsüzlük değil.
Флаг Кракозии вновь развевается высоко над зданием парламента.
Krakozhia bayrağı parlamento binasında yeniden dalgalanmaya başladı.
- Подожди меня в переулке, за зданием.
Binanın arkasındaki ara sokakta buluşurum seninle.
Они проводят демонстрацию перед зданием компании по производству пластика.
Şimdi plastik şirketine doğru yürüyorlar.
Если он достигнет цели, и что-то произойдет с этим зданием единственное, что изменится, единственное, чего он достигнет что завтра утром вместо газеты я буду читать прошение мистера Криди об отставке!
Olursa ve o binaya bir şey olursa değişecek tek şey, bunun yaratacağı tek değişiklik yarın sabah gazetem yerine Bay Creedy'nin istifa mektubunu okuyacak olmamdır!
В то время, как мальчики снова устроили драку перез зданием суда... Прекратите!
Bir kez daha, mahkeme önünde çocuk gibi kavga ederler...
- Он больше месяца околачивался перед нашим зданием с каким-то тяжеленным чемоданом.
Bir aydan fazladır 20 kiloluk bir cihazla binanın önünde bekliyor.
Рядом с деревом за круглым зданием.
Yuvarlak binanın yanındaki ağacın bitişiğinde.
За зданием вроде этого был ручей.
Bunun gibi bir binanın arkasında ufak bir giriş vardı.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
Ama bu beğenilerden hiçbirisi kendi yaptığın binadan ilk kez güneşin doğuşunu görmekle kıyaslanamaz bile.
Кто-то лежит перед зданием!
Biri kalp krizi geçirdi!
Женщина, 26 лет, взрыв газа под зданием, ее вытащили из под обломков через 6 часов.
26 yaşında kadın hasta, bulunduğu binanın altındaki gaz hattı patladı. Yıkıntıların altından altı saat sonra çıkartıldı.
- Управляющий зданием говорит, что в этот вечер лифт не работал.
Bina yöneticisine göre asansör tüm hafta sonu bozukmuş.
ќн считал, атом € вл € етс € настолько уникальным и необычным, что не должен быть скомпрометирован путем простой аналогии с волной или орбитой, или даже с многоэтажным зданием.
Atomun eşsiz ve alışılmadık olduğunu, bir dalga veya yörünge hatta çok katlı bina gibi basit bir benzetimle fikir birliğine varılamaması gerektiğini düşünüyordu.
Ведь как робот я могу просто переждать пару веков в известняковой пещере под этим зданием.
Bir robot olduğum için, bu bina yapılana kadar yüzyıllarca bekleyebilirim.
- Я собираюсь поставить тебя на дорогу перед зданием.
- Seni ön tarafa alacağım.
Через 3 месяца мы воплотили блистательную идею Стюарта - организовать суточный протест перед зданием Министерства Внутренних Дел Великобритании, чтобы убедить тогдашнего министра, Джека Строу, отпустить Рут и Джона.
Bundan üç ay sonra Stuart'ın göz kamaştırıcı fikrini uyguladık. Fikir, o zamanki İçişleri Bakanı Jack Straw'ı Ruth'la John'u serbest bırakmaya ikna ermek üzere İçişleri Bakanlığı'nın önünde yatıp uyuyarak bir protesto gösterisi yapmaktı.
Вы уже почти под другим зданием.
Şu an başka bir binanın altındasın.
Она петляет под зданием оперы.
Hayır, opera altındaki bir yeraltı nehri.
Согласно официальным источникам,... преступники завладевшие зданием...
Anlaşmaya varılmasıda olasılıklardan biri,
Займитесь следующим зданием.
Bir sonraki bina beyler.
Над зданием банка летают вертолеты.
Burada inanılmaz bir kuşatma söz konusu.
Прямо за тем зданием.
- Allah razı olsun.