Зданий tradutor Turco
565 parallel translation
Трудно одновременно уделять время сносу ветхих зданий и Стэнли.
Kentsel dönüşüm projesi ile Stanley'e aynı anda dikkatini vermek oldukça zor.
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий? - Понимаю.
Genç adam seni avukatım olarak işe alıp kendi evlerimi yıkmak için kamulaştırma davaları açmana müsaade etmemi beklemiyorsun ya?
У некоторых зданий - признаки недавнего присутствия жителей, другие, несомненно, давно заброшены.
Bazı yapılar son dönemdeki işgal kanıtlarını taşırken, diğer yapılar uzun süre önce terk edilmiş.
Он, он был, он занимался рытьем котлованов для зданий.
Binalar için çukur açma işleri yapıyordu.
На стенах, на фасадах зданий.
- Duvarlarda, binalarda.
Но директору коммунального хозяйства... и архитектору тоже придётся уйти. Видите ли, те деньги, что мы получили от воеводства на этот банк, были нужны на другие цели, а не для ремонта зданий.
TV yarışması için harcadığımız para şehrin gelişiminde kullanılacaktı.
Разрушено всего 20 зданий.
Sadece 20 blok hasar gördü.
- Держитесь подальше от зданий!
- Binadan uzak durun!
Тридцать лет моей жизни я проработал охранником, заводов, зданий, маяков, кладбищ.
30 yıllık bekçilik. Fabrikalar, binalar mezarlıklar.
Скоро тут будет машина для сноса зданий.
Sinema kapatıldı. Yakında balyozu vuracaklar..
Я пробовал сходить в пару других зданий, но ничего не вышло.
Başka birkaç yeri daha denedim, ama onlar da işe yaramadı.
Начнём сейчас. Речь идёт о 1 ООО зданий по городу, и у нас в запасе 3 часа 1 5 минут.
Burada binlerce binadan bahsediyorum ve bu işleri yapmak için tam olarak 3 saat 15 dakikamız var.
Они рисуют это на стенах зданий повсюду.
Bunu her tarafta binaların duvarlarına şablonla resmediyorlar.
По обе сторонь от канала вьсились фасадь зданий, испещреннье пробоинами от артиллерийских снарядов. Их чернеющие окна как будто смотрели на меня.
Kanalın her iki tarafı top ateşiyle yıkılmış yüksek binalarla doluydu.
Местные жители используют кристаллическую структуру для своих зданий.
Oradaki yerliler binalarını yapmak için bir çeşit kristal ağ örüyorlar.
В случае, если на крышах соседних зданий будут снайперы, они снимут нас одного за другим.
Polis karşıdaki çatılara keskin nişancı yerleştirip bizi tek tek vuracaktır.
Но моложе некоторых зданий.
Ama bazı binalardan daha genç.
Я изобрел алюминиевую обшивку зданий.
Alüminyum kaplamayı icat ettim.
Нет зданий, машин, людей.
Bina, araba, insan yok.
Они должны быть в одном из этих зданий. Проверьте каждую квартиру.
Bu binaların birinde olmalılar.
Правительство сообщает о 200 погибших, но общее число жертв пока не установлено, так как многие засыпаны обломками зданий.
Hükömet yetkilileri ölü sayısının 200 olduğunu belirtiyor ancak molozlar arasında daha fazlası olduğu düşünülüyor.
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
Demek istediğim, evleri besleyen,... geçimimizi sağlayan bir kuruluşun, ... yakılmasına sebep olan bir protesto şeklini, destekleme eylemi içinde olmamalısınız.
Владельцы зданий и представители бизнеса.
Bir grup bina sahibi ve şirket temsilcisi kişiler...
Мы представляем 13 % зданий города.
Şehrinizdeki binaların yaklaşık % 13'ünü temsil ediyoruz.
Оно холоднее зданий.
Yaratık, etrafındaki binalardan daha soğuk.
Не стрелять, пока оно не выйдет из-за зданий.
Binaların arasından çıkıp parka girene kadar ateş etmeyin!
У частники проекта "Разгром" заложили взрывчатку в фундамент дюжины зданий.
Kaos Projesi'nin Patlatıcı Ekibi bir düzine binanın taşıyıcı kolonlarına jelatin patlayıcı döşedi.
Что-то об архитектуре этих старых нью-йоркских зданий.
Sebebi, eski tarz New York binalarının mimarisiymiş.
"Дюжину зданий и табун лошадей, чтобы пасся у меня за спиной."
Tehlikeye düşersem, beni kurtaracak 20 ev ve 100 at.
... согласно заявлению региональных властей, после того, как было достигнута договорённость о компенсации, как заверено комитетом, следует незамедлительно очистить территорию от зданий, расположенных на ней, до, в крайнем случае, десяти часов утра третьего марта,
... bölgesel hükümetin bildirisine göre ; tazminatların ödenmesi onaylanmış, komite bu konuda "olur" kararı vermiştir. Buna göre ; topraklar temizlenecek ve binalar en geç 3 Mart saat 10'da kadar ivedilikle boşaltılacaktır ve bu bildirgenin uygulanması polisin sorumluluğunda olacaktır.
Знаешь, Фиби если ты хочешь сделать Джоуи подарок, способный уничтожить все здание то сделай ему более тонкий подарок ядро для разрушения зданий или пузырек с оспой для дальнейшего разбрызгивания в фойе?
Phoebe. Madem Joey'e bütün binayı ayağa kaldıracak bir Noel hediyesi alacaktın, neden vinç topuzu almadın? Veya küçük bir kapta çiçek hastalığı virüsü getirip koridora bırakabilirdin.
Главное - кого ты знаешь или сколько зданий подаришь.
Tamamen kimi tanıdığın ve kaç bina bağışladığınla ilgili.
Наши поля, несколько зданий... Наши дети.
Tarlalarımız, şu birkaç yapı,.... çocuklarımız.
Вот список зданий, спроектированных Брэндоном Мэннингом.
Brandon Manning'in projelendirdiği binaların listesi burada.
Наземные силы заняли несколько зданий на Марехан-роуд... но все они далеко друг от друга.
Yer birimleri Marehan Yolu'nda birçok binayı işgal etti... ama hepsi farklı yerlerde.
В одном из зданий снайпер.
Binalardan birinde nişancı var.
Мы подобрали фотографии зданий с арками и колоннами.
Tanımladığınız gibi sütun ve kemerleri olan binaların resimleri var.
Смог бы ты убедить своего крёстного позволить мне использовать одно из его зданий... для одной из моих частей?
vaftiz babanı oyunlarımdan birinde kullanmak üzere binalarından birini bana vermesine ikna edebilir misin?
они представляются в виде череды зданий, лишенных смысла
Anlamı olmayan, sıra sıra binalar vardır.
Знаешь, сколько в Детройте заброшенных зданий?
Bir sürü boş bina var.
В 7 : 30 на мишени могут быть тени от зданий.
07 : 30'da binaların gölgesi hedef üstüne düşebilir.
Все кроты любят крыши зданий?
Yeraltı polisleri çatıları çok mu sever?
– Могут быть еще внутри зданий.
- Binalarda daha da fazla olabilir.
Мои жена и дочь находятся в одном из этих зданий.
Karım ve kızım bu binalardan birinde.
Не совсем. Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
Poliste koruma altındaki binaların planları vardır.
Смена охраны обоих зданий происходит ровно в полночь.
Gece yarısı, her iki binadaki nöbetçilerde vardiya değişimi var.
У старых зданий свои причуды.
Eski binaların böyle gariplikleri var.
Так или иначе, планы всех зданий начала века там, на верхних полках.
Neyse, 1900'den beri tüm binaların planları şu yukarıdaki raflarda.
Ќаша компани € восстанавливает эти старые здани €, стара € сь сохранить первоначальный вид.
Şirketimiz, bu yapıları modern evlere dönüştürüyor. Orijinal yapıya mümkün olduğunca sadık kalmaya çalışıyoruz.
- Ќе в этих старых здани € х.
- Hayır. Hele bu tür eski evlerde.
Они находятся в одном из этих больших зданий из стекла и бетона на набережной.
Webtrends. Bürosu, nehir kenarındaki büyük camlı binalardan birinde.