Здесь не о чем беспокоиться tradutor Turco
18 parallel translation
Здесь не о чем беспокоиться.
Endişelenecek bir şey yok.
Дин, смотри, здесь не о чем беспокоиться
Dean, merak edecek bir şey yok.
Здесь не о чем беспокоиться
- Endişelenecek bir durum yok.
Не говори мне, здесь не о чем беспокоиться вся твоя аура говорит мне об обратном.
Bana endişelenecek bir şey olmadığını söyleme auran bunun tamamen zıttını söylüyor.
Здесь не о чем беспокоиться, просто перебой с электрикой.
Endişelenecek bir şey yok. Sadece bir güç kesintisi. Olur böyle şeyler.
Мне хотелось бы провести несколько тестов Только для того, чтобы быть уверенным, что здесь не о чем беспокоиться
Endişelenecek bir şey olmaması için birkaç test yapacağım.
Здесь не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Но я уверяю тебя, здесь не о чем беспокоиться.
Ama seni temin ederim ki üzülecek bir şey yok.
Здесь не о чем беспокоиться.
Endişelenecek bir durum yok.
Здесь не о чем беспокоиться.
Endişelenecek birşey yok.
Да здесь не о чем беспокоиться.
Çıldırılacak hiçbir şey ortada.
Можем мы сделать всё быстро и покончить с этим, сказав им обоим, что здесь не о чем беспокоиться, хорошо?
Acaba bunu hızlı bir şekilde halledip bir sorun... -... olmadığını açıklayabilir miyiz?
Ты можешь ехать в Англию на следующей неделе, и не беспокоиться ни о чем здесь.
Haftaya gözün arkada kalmadan İngiltere'ye gidebilirsin.
Но, тебе не о чем беспокоиться, потому что здесь за тобой просмотрят.
Ama merak etme, seninle ilgilenilecek.
Здесь не о чем беспокоиться
Endişelenecek bir şey yok.
Я говорил ему, что он должен пойти в полицию и предать им это, но он сказал, что здесь не о чем было беспокоиться. - "Если моя жена умрет, ты, сукин сын, будешь первым, за кем я прийду" - Спасибо вам.
Ona polis gitmesini ve bunu göstermesini söyledim ama o endişelenecek bir şey olmadığı söyledi. - "Karım ölürse gelip ilk seni bulurum adi herif." Teşekkür ederim.
потому что она слишком сильно беспокоится и я здесь пытаюсь выяснить почему но я не могу понять о чем стоит беспокоиться.
Bunun sebebini anlamaya çalışıyorum çünkü değer verecek bir şey göremiyorum.
Здесь нет запрещенных наркотиков. Ну, тогда вам не о чем беспокоиться.
- Burada yasa dışı hap yok.