English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Зевает

Зевает tradutor Turco

32 parallel translation
Не зевает.
Ondan değil, aptal.
И мне действительно нравится запах кота когда он зевает
Ve esnediği zaman gerçekten kedi nefesini koklamaktan hoşlanırım
( зевает ) 4... 5... 6- - вперед- - 7- -
Haydi... 7.
Главный Провожатый зевает!
Usta Rehber esner.
Ага, он отказывается от выпивки, он зевает, он говорит, что устал стоять на ногах.
Evet, içkileri geri çeviriyor esniyor, ayağından dert yanıyor.
Повар не зевает.
Yemekler hızlı hareket eder.
[зевает]
Tamam.
Зевает. Я давно поняла, что ты не умеешь их заставлять делать то, что им не нравится.
Onlara zorla bir şey yaptırılamayacağını uzun zaman önce öğrendim.
О, она не зевает.
İyi yere kapak atmış, değil mi?
О, она зевает. Готова?
Koca bir esneme.
Понимаешь, он когда зевает, это зевание от нервов.
Esnediği zaman, sanki tedirgin gibi.
Он уже зевает.
Uyku saatini çoktan geçti. Tamam ama arabaya sen taşırsın.
Он зевает, когда блефует.
-... blöf yaptığında esniyor.
( зевает ) Ох И ты заешь почему?
Öyle mi? Nereden biliyorsun?
Как странно? Она сонная, но не может уснуть, и, каждый раз, когда она зевает, у неё болит шея.
Uykusu var ama uyuyamıyor ve her esnediğinde boynu ağrıyor.
А она зевает.
Şuradaki de esniyor.
Я действительно хочу помочь. Но ты же знаешь, когда кто-то зевает, ты тоже начинаешь зевать.
Yardımcı olmayı çok isterim ama hani biri esnediğinde sen de esnersin ya?
( зевает ) Насколько выше?
Ne kadar yüksek?
.. и тогда ты опускаешь взгляд на первый ряд и кто-то зевает.. .. или вроде того, и все ощущение пропадает и ты просто..
Sonra ön sıradakilere bakıyorsun, biri esniyor veya öyle bir şey oluyor o zaman her şey kayboluyor ve garibanın teki olarak kalakalıyorsun.
Нормальный человек, когда видит, что кто-то зевает, тоже зевает.
Normal insan,... birisi esnediğinde o da esner.
Она самый красивый ребенок на свете. Она зевает, как маленький львенок
Dünyadaki en güzel bebek ve küçük bir aslan yavrusu gibi esniyor...
Что действительно мило в Уинстоне, так это то, как он зевает.
Winston'ın şirin olan bir özelliği varsa o da esnemesi.
Словно он счастливее чем я, наблюдающая за Коучем, наблюдающая, как Уинстон зевает.
Winston esnerken Koç'un onu izleyişini izlediğim anlardan bile daha mutlu gibi.
[Зэб шумно зевает] А я-то думал, что эти джедайские штучки поинтересней будут.
Bu Jedi şeylerinin gerçekten ilginç şeyler olduğunu düşünmüştüm.
[Зевает] Не-а.
Hayır.
( Зевает ) знали крест, но для почему-то любовь никуда не пропала.
Cross'u tanıyormuş ama bir şeylerden dolayı kırgınlığı yokmuş.
Он зевает.
Esniyor.
Ну и вот, каждый день, он стоит, ковыряет в носу, зевает по сторонам, вот,
Her gün burnunu karıştırıp boş boş bakınıyordu anlayacağınız.
Он мило зевает?
Tapılası bir esnemesi mi var?
То, что у него огромная заноза в заднице, которую можно увидеть, когда он зевает?
O taş kafasına asla bir şey girmediği mi?
Кто зевает, тот место теряет.
- Uyukladın, sıranı kaybettin.
( звенит сирена ) Это... ( зевает ) Еще пять минуточек!
5 dakika daha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]