Зевса tradutor Turco
138 parallel translation
И тут появится Гефест, кующий молнии для повелителя богов Зевса, который будет играть ими в дарт.
Ve sonra, Vulcan'ı görüyoruz yıldırımları tavlıyor.. ve tanrıların kralı Zeus'a yolluyor, o da onlarla dart oynuyor.
Сын бога Зевса и смертной Лето. Он был богом света и чистоты.
Işığın ve saflığın tanrısıydı, usta bir okçu ve lirci.
Что есть принципы, силы, законы природы через которые можно понять мир, не приписывая гибель каждого воробья прямому вмешательству Зевса.
Her bir serçenin düşüşünü Zeus'un işe karışmasına bağlamaksızın... dünya, ancak doğanın ilkeleri,... güçleri ve yasaları aracılığıyla algınabilir.
А потом отправился играть роль Зевса на электростанции.
Sonra da santralde Zeus'u oynamış.
В роли Зевса - Норманн Фелл.
Zeus`u Norman Fell oynuyor.
Правитель моей страны, Оэдип, ты видишь нас стоящих вокруг альтаря, и я, жрец Зевса.
Ülkemin hükümdarı, Oedipus, görüyorsun sunağın etrafında bizi,
В долину! Это место похоже на кошмар Зевса.
Burası, Dr. Seuss'un en kötü kâbusu.
Даже если он Аполлон, сын Зевса, мяч не перелетит через реку.
Zeus'un oğlu Apollo olsa kaç yazar. Bu top suyu geçemez.
Он бросит копье в самого Зевса, если Бог его оскорбит.
Tanrılar onurunu kırınca Zeus'a kargısını fırlatmak istemişti.
Некоторые считали его мать, царицу Олимпиаду, ведьмой и говорили, что Александр родился от Диониса, другие - что от самого Зевса.
Kimine göre annesi, Kraliçe Olympius idi. Bazılarına göre olay sihirliydi ve İskender, Dienisious'un çocuğu idi diğerlerine göre de, Zeus'un.
Это так разгневало Зевса, что он приковал Прометея к скале на Кавказе, и каждый день орел клевал печень бедняги.
Bu Zeus'u çok kızdırmış ve Permitheous'u "mumyalar" vadisindeki bir kayaya bağlamış.
Именем Зевса, извинись, пока ты не окончательно меня унизил!
Beni utandırdığın için, Zeus'un adına özür dile!
А ты, сын Зевса, светоч всего мира.
Ama senin içinde Zeus'un oğlu, dünyanın bütün ışığı yatıyor.
Ради самого Зевса, из уважения к тем, кто сделал тебя царем, дай нам македонского наследника!
Birtakım şeylerin hatırına ve meclise saygıdan dolayı seni Kralımız yaptık. Bize bir Makedon varis ver!
Ты принимаешь подношения греков, как подобает сыну Зевса, не так ли?
Yunanistan'da sunulan şeyleri, Zeus'un oğlu olarak kabul ediyorsun,.. ... öyle değil mi?
А ведь он тоже был смертным, но сыном Зевса.
... ama Zeus'un oğluna bu yapılamaz, öyle mi?
Во имя Геракла, во имя Зевса, во имя всех остальных богов, подчинись мне хотя бы раз!
Herikles adına! Zeus adına! Bütün tanrılar adına!
Именем Зевса, вперед!
Zeus adına!
Клянусь бородой Зевса!
Zeus'un sakalı adına!
Прометей, самый исторический греческий божок, которой проделал великий путь, чтобы принести огонь человечеству, только из-за гнева великого Зевса, который заковал его на вершине горы, где орел безжалостно клевал печень чувака на протяжении...
Prometheus, tarihteki en önemli yunan tiplerden biri insanoğluna ateşi getirmek için zorlu yolları başarıyla aştı. Onu dağın tepesine zincirleyip, kartalların ciğerini parçalamasına izin veren iğrenç Zeus'un gazabına uğradı. Ve bunların hepsi sadece..
Он назвал меня в честь жены Зевса.
Bana Zeus'un karısının adını vermeye karar vermiş.
У Зевса была куча жен, но я абсолютно уверена, что только Джуно была настоящей женой.
Zeus bir sürü kadınla yattı ama eminim ki tek karısı Juno'ydu.
Рожден девственницей, Алькменой, от бога, Зевса.
Bakire Alcmene'den doğmuştur. Babası tanrıdır, Zeus.
Кто будет играть Зевса?
- Zeus'u kim oynayacak? - Ben. - Ya Polyksena'yı?
Ничего того что было бы невообразимым... Ещё со времен Зевса, отца богов Олимпа, затмение приносило ночь в полдень. Закрывало свет яркого солнца
Olimposluların babası Zeus, gün ortasında geceyi çökerttiğinden, gün ışığını saklayıp insanoğlunun üzerine karanlık korkusunu saldığından beri, hiçbir şey beklenmedik değildir.
Нет, он появился взрослым из головы Зевса. [миф о рождении Афины]
Zeus'un zihninden yetişkin biri olarak çıkıverdi.
- Они забрали Зевса?
- Zeus'u mu aldılar?
- Джеффри, эти повстанцы забрали Зевса.
- Jeffrey, asiler Zeus'u almış.
лоб, как у Зевса, кудри Аполлона, взгляд Марса, гордый, наводящий страх, величие Меркурия, с посланьем слетающего наземь с облаков.
Hyperion'un saçlarını, Zeus'un alnını gör. Mars'ın gözleri bu gözler, kükrerken savaşta.
4 самых крупных спутника Юпитера были названы в честь четырёх возлюбленных греческого бога Зевса.
Jüpiter'in dört büyük uydusu isimlerini Yunan tanrısı Zeus'un dört sevgilisinden almıştır.
- У меня сила как у Зевса, после того, как он трахнул кибернетического бегемота!
- Dikkat et Todd. Kafede koşma lütfen. - Göster hepsine Todd.
Посейдона? Зевса?
Kime teşekkür edeyim, Marmara?
Статуя Зевса.
Zeus heykeli.
- Они осквернили образ Зевса.
- Şimdi, Zeus'a da hakaret ettiler.
За наших героев, осмелившихся нанести удар в сердце Зевса!
Zeus'un tam kalbine darbe indirmeye cesaret eden kahramanlarımıza.
Лишь ее кровь насытит Кракена и Зевса, которого вы так оскорбили.
Sadece onun kanı, Kraken'i ve çok kızdırdığınız Zeus'u sakinleştirebilir.
Это воля Зевса.
Zeus'un emri budur.
Если это правда, что ты - сын Зевса, ты можешь нас спасти.
Zeus'un oğlu olduğun doğruysa bizi kurtarabilirsin.
Я сын Зевса?
Ben Zeus'un oğlu muyum?
Он приказал казнить свою жену и новорожденного сына Зевса.
Karısının idam edilmesini emretti. Zeus'un yeni doğan oğluyla birlikte.
Ты сын Зевса.
Sen Zeus'un oğlusun.
Семя Зевса в твоей жене выжило.
Zeus'un karına bıraktığı tohum yaşadı.
Убей Персея для меня. А я уничтожу Зевса для тебя.
Benim içim Perseus'u öldür ben de senin için Zeus'u yok edeyim.
- Молись, проси Зевса о силе.
Dua et. Güç versin diye Zeus'a dua et. Hayır.
- Сын Зевса.
- Zeus'un oğlu.
Ты умрешь, сын Зевса!
Öleceksin, Zeus'un oğlu.
Только ты и я, сын Зевса.
Sadece sen ve ben, Zeus'un oğlu.
Ты же сын Зевса, в конце концов.
Sonuçta sen Zeus'un oğlusun.
Ответь мне во имя Зевса и всех богов, чем ты лучше их, Кассандр? Нет!
Bütün tanrılar ve Zeus adına!
Я призываю в свидетели отца Зевса.
Zeus şahit olsun!
Сын Зевса!
Zeus'un oğlu!