Злись tradutor Turco
593 parallel translation
Не злись, он ничего не сказал.
Bu kadar delirme... Hiçbir şey söylemedi.
Не злись.
Kızma.
Не злись на меня. И будь осторожнее.
Bana da kızma ve parlak fikirlere kapılma.
- Пересчитай. Ты не злись.
Devam et ve say şunu.
Не злись, Дикс.
Brody onu beğenecek.
Mандзо, не злись.
Manzo! Bu kadar kızma.
Снукки, не злись.
Kızma, Snookie.
- Не злись. Твоя шляпа.
Herhangi bir sorun çıkarma.
Не злись, ладно?
Delirme, tamam mı?
Дорогой, не злись.
Sinirlenme, tatlım.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
Sadece anladığımı bilmeni istedim o kadar.
Да не злись ты.
O kadar da kızma.
Не злись.
Kızma!
Да ладно, не злись.
Kızma ya. Sadece şaka yapıyordum.
Не злись.
Kızma hemen.
Не злись.
Sinirlenme.
Боюсь, я буду плохой женой. Не злись на меня.
Paul, çok kötü bir eş olacağımı düşünüyorum.
Не злись.
Yüzün gülsün.
Не злись, друг и не делай того, чего я бы не сделал
Kendine dikkat et. - Hiçbir şey yapma. - Yapmam.
Анатоль, не злись.
Anatole, indirme suratını bana. - Biraz yemek ye!
Не злись, у меня есть для тебя другая работенка.
Seni davet ediyorum. Benim kalacak bir yerim var.
Не злись, я тебе верю.
Sinirlenme, sana inanıyorum.
Его друзья такие богатые. Не злись, Дюэйн.
- Kızmadım ama kahretsin!
- Ну так не злись.
- Bozulmasın.
Да ладно тебе, не злись.
Fazla telaşlanma.
И я подумал, что следующим по логике шагом должно быть... Не злись только!
Yapılacak en akıllı şey, delirme.
Пожалуста, не злись.
Kızma ama...
Не злись.
- Üzülme.
"Не злись?"
- Üzülmek mi?
Не злись, пожалуйста.
Lütfen kızma.
- Зак, не злись.
- Zack, hadi ama, kızma.
- Не злись!
- Sinirlenme!
- Не злись, он издевается.
Şaka yapıyordu sadece.
Извини, родная, не злись.
Özür dilerim tatlım. Sinirlenme lütfen.
Эй, что чего? Ладно, ладно, не злись!
Bana gücenme sakın...
Не злись на меня, Пабло.
Biraz merhametli ol Pablo.
Солнышко, не злись на мать.
Anneni kızdırma.
Пожалуйста, не злись.
Lütfen kızma.
Пожалуйста, не злись на меня.
Lütfen bana kızma.
Не злись.
- Kızma Iütfen.
Не.. Не злись на меня.
Fakat, bana kızma Iütfen.
И не злись на меня.
Sakın kızma.
Луиза, не злись, хорошо?
Louise, sinirlenme, tamam mı?
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Aşırı güçlü bir aşkın mahvettiği bir adama karşı çok kaba olma.
Не злись, и все будет в порядке.
Rahatlarsan, kendine gelirsin.
Не злись на меня.
Kızma.
Не злись!
Öfkelenme!
- Не злись!
Olmaz, hayatta olmaz!
Злись на директоров!
Git de müdürlerine kızsana!
- Хорошо, не злись.
- Tamam, kızma hemen.
Не злись, папа.
- Saf olma baba.