English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Злишься

Злишься tradutor Turco

2,307 parallel translation
Джоанна, ты очень злишься. Расскажи почему?
Johanna sen kızgınsın, nedenini söyler misin?
- Ты-то чего злишься?
Neden bu kadar kızdın ki?
Ты просто злишься.
Delisin.
Ты злишься.
- Kızgınsın. Neden?
- Ты злишься, потому что я поцеловал тебя?
Seni öptüğüm için bana kızgın mısın?
Все это время я думала, что ты злишься из-за того, что у тебя маленькая грудь, но на самом деле ты просто стерва.
Bu zamana kadar seni sinirli zannederdim çünkü, anlarsın ya çok boş birisiydin ama şimdi ortaya çıktı ki, sen aslında orospunun tekiymişsin.
Ты злишься на меня, и я тебя не виню.
Kızgınsın bana. Seni suçlamıyorum.
А ты никогда не злишься?
Sen hiç kızmıyor musun?
- Слишком мрачно. Ты отвергаешь все мои предложения, потому что до сих пор злишься из-за той статьи?
O yazı yüzünden hâlâ sinirli olduğun için mi bütün önerilerimi reddediyorsun?
Надеюсь, ты не злишься на меня за то, что я выставила тебя этим утром?
Bu sabah seni evden gönderdiğim için kızgın değilsindir umarım.
Я думаю, ты злишься на меня с Джимми и вымещаешь это на шоу.
Benle Jimmy'ye kızdığını ve hırsını şovdan aldığını düşünüyorum.
Ты злишься? Ты должен испытывать гнев, ну же.
Sen öfkeli misin?
Испытываешь гнев? Ты злишься?
Sen deli misin?
Ты, что, серьёзно на меня злишься за это?
Harbiden şimdi bana tavır mı takınıyorsun?
Ты все еще злишься на меня?
Hala bana kızgın mısın?
Ты на меня больше не злишься?
Artık bana kızgın değil misin?
- Слушай, я знаю, ты злишься, но...
- Kızgın olduğunu biliyorum ama...
Ты злишься?
Sen deli misin?
Я знаю, что ты злишься.
Kızgın olduğunu biliyorum.
- Эй, ты злишься на меня?
- Bana mi kiziyorsun.
Сначала ты злишься, потому что я тебе предлагаю деньги, а теперь ты злишься, потому что я не могу тебе их предложить?
Para verdigimde kiziyordun, simdi de veremiyorum diye mi kiziyorsun?
Шерил, я понимаю, что ты злишься, но я хочу быть отцом для Кайла.
Cheryl, kızgın olmanı anlıyorum ama Kyle'a babalık yapmak istiyorum.
Я знаю, ты все еще злишься на меня, ведь я думал, что ты была как-то к этому причастна.
Biliyorum, bu olaya bir şekilde dahil olduğunu... düşündüğüm için bana hala kızgınsın.
Я позвоню, в любом случае. Потому что я хочу быть уверенной в том, что ты не злишься на меня из-за того, что я тебе рассказала на днях о, ну ты знаешь.
Her neyse, geçen gün sana söylediğim şey hakkında bana kızgın olup olmadığından emin olmak için aradım.
- Я не была уверена, насколько ты злишься до сих пор.
- Evet? - Nasıl hala burada olduğuna kızmadım.
Злишься на меня?
Bana kızgın mısın?
Почему ты злишься?
Neden bana kızdın ki?
Я знаю, что ты сейчас злишься, но нельзя портить все.
Bana kızgın olduğunu biliyorum ama her şeyi mahvedemezsin.
Мне нравится, как ты танцуешь, когда злишься!
Kızgınken dans etme şeklin hoşuma gitti.
Зачем ты сюда пришла, если ты на нас так злишься?
Madem bize bu kadar kızgındın neden geldin o hâlde? Kimse seni buna zorlamadı.
Просто позвони тем, на кого ты злишься, выпейте кофе вместе...
Kırgın olduğun insanları ara ve onlarla bir kahve içmeye git...
Ты злишься ты расстроена и сердита из-за того, что ты в кресле.
Kaba ve kötüsün çünkü sandalyeye mahkum olduğun için kızgınsın - Anlıyorum.
Ты, наверное, до сих пор злишься из-за Броуди, поэтому я начну с того, что мне жаль, и что у меня до сих пор болит рука.
Muhtemelen hâlâ Brody konusunda kızgınsın, bu yüzden, üzgün olduğumu söyleyerek başlıyorum ve elim hâlâ acıyor.
Ты ещё злишЬся на меня, Гвендолин.
Beni hala deli ediyorsun, Gwendolyn.
Ты злишься на него из-за сестер, верно?
Ona kız kardeşlerinden dolayı kızgınsın, değil mi?
То есть ты злишься, потому что он изменял тебе?
Yani seni aldattığı için ona kızdın?
Почему ты злишься?
Bu seni neden rahatsız etmiyor?
Ты злишься из-за этого?
Neden?
Ты злишься из-за жучков?
Sinirliydim. Böcekler yüzünden mi sinirliydin?
Так что, ты злишься на меня за помощь?
Ne yani, yardım ettiğim için bana kızgın mısın?
Значит, ты не злишься?
Yani kızmadın mı?
Я думал, ты на меня злишься.
Bana kızgın olacağını düşünmüştüm.
Ты злишься на меня.
Bana kızmışsın. Anlıyorum.
А ты вместо ответа... — Злишься?
Bana bu çılgın... Kızdın mı?
— Ты злишься?
- Bana kızmışsın.
Да. Ты злишься на него?
Ona sinirlendiğini söylemiştin?
Ты до сих пор злишься. Я же вижу.
- Hâlâ sinirlisin, belli oluyor.
Ты злишься на меня?
Sen bana kızgın?
Ты злишься на меня?
Siktir git.
Какого черта ты злишься?
Siktir ya, kızıyor musun bir de?
– Погоди. Ты что, злишься?
- Bir dakika.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]