Змеёй tradutor Turco
204 parallel translation
Ты выгляди, но будь под ним змеёй.
Lekesiz bir çiçek gibi görün, ama altında bir yılan olsun.
Я бы скорее лег в постель с гремучей змеёй.
Önce yılan gibi kıvrılarak güzelce uyumak istiyorum.
Я слышал, у вас проблема со змеёй?
Bir yılanla başınızın belada olduğunu duydum.
Всё вдруг навалилось - найденные часы... укушенный змеёй Эрнест... Я ненавижу змей.
Ernest ve onun yılan ısırığını ortaya çıkarıp seyrettiğimden dolayı...
- Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни.
Bir bağlantı olabilir. Bunlarla Erny'nin yılan ısırığı arasında da bağlantı olduğunu söylersiniz şimdi.
Я покормлю змею, я присмотрю за змеёй.
Senin için yılanı besleyeceğim. Yılanı seyredeceğim.
Но давайте называть змею змеёй.
Yine de yılana yılan diyelim, tamam mı?
Князь Маргарин назвал меня змеёй.
Margarin Dükü beni bir yılan sanıyor.
- Нет, не змеёй.
- Hayır, bir yılan değil.
Ты имеешь в виду... разодетого подонка c уродским голосом и змеёй в голове?
Demek istiyorsun ki... o iğrenç, süslü, berbat sesli, kafasında yılan taşıyan tip mi?
Он ушёл на войну солдатом, а вернулся змеёй.
Asker olarak orduya katılıyor.. .. yılan olarak geri dönüyor.
Потому он решил стать змеёй.
Sonunda yılan gibi davranmayı seçmiş olmalı.
Тешин подобен змее.
Tin bir yılandır.
Отрубите змее голову, и тело ее умрет.
Yılanın başını keserseniz vücut ta ölür.
Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице.
Garip bir şey. Ben hep yılanlardan kayıp düşmeyi merdivenlere tırmanmaya tercih etmişimdir.
Расскажи нам о змее.
Anlat bize yılan-gibi-şeyi.
О, куст цветов с таящейся змеей!
Ne yazık ki o!
Кажись цветком, и будь змеей под ним.
Masum çiçek gibi görün ama altındaki yılan ol.
Я хочу дать это змее.
Bunu yılana vereceğim.
Но не к змее!
Onu yılanın eline mi bıraktın?
Чем остальные ведьмы, которые подобны змее.
Yüz kat daha güçlüdür. Tıpkı bir yılan gibi.
Пылит дорогою конвой, Огромною змеей,
Kafası dumanlı Peşlerinde İsa'nın dostları
И блудница вавилонская... выедет на трехголовом змее. И в землях всех выйдет великое трение между частями.
Ve Babil fahişesi üç kafalı yılana binecek ve tüm ülkede pürüzler çıkacak.
По мне так безопаснее спать рядом со змеей.
Bir yılanla uyumak bile daha güvenli.
Не дай мне погибнуть в джунглях, как какой-то змее.
Balta girmemiş bir ormanda, Allah'ın belası bir yılan gibi ölmeme izin verme
Ты когда-нибудь слышал об Адаме, Еве и Змее?
Adem, Havva ve yılanı hiç duymadın mı?
Ты не видела мою повязку с гремучей змеей?
Çıngıraklı yılan papyonumu gördün mü?
Этой змее, этой жадине!
Bu yılana. Bu arsız arkadaşa.
Этой змее нравится цвет денег!
Yılan paranı sevdi.
Ты не можешь доверять змее. Я серьёзно.
Yılana güven olmaz.
Ну вот, а я буду псих со змеей. псих со змеей.
Böylece "Yılanlı Çılgın Adam" ya da "Çılgın Yılan Adam" olacağım.
А дети будут меня бояться. Спасайся кто может, псих со змеей идет!
Çocuklar evime yaklaştığı zaman " Çılgın Yılan Adam'dan kaçın, diye bağıracaklar.
Скрестить орхидею со змеей опять не удалось но я всё равно создам гибрид животного и растения.
Orkideyi yılanla çiftleştirdim yine başarısızlıkla sonuçlandı. Ama gene de hayvanlarla bitkileri çiftleştirebileceğime inanıyorum.
Уподобься змее.
Bir yılana dönüşmelisin.
Ѕоль этой утраты притаилась внутри мен € подобно змее, свернувшейс € в клубок внутри сырой пещеры...
Nemli bir mağaradaki sürüngen gibi yaşadığım acıyı içime gömdüm.
Я пытался предупредить ее, но она была змеей.
Onu uyarmaya çalışmıştım, biliyor musun? O kadın yılandı.
Все идут в театр со змеей в пакете.
Herkes gösterilere çantasında bir yılanla gidiyor.
Наше второе свидание было сорвано змеей, помнишь?
İkinci randevu yıIan yüzünden iptal oldu.
Мне рассказывали... о некоей морской змее... которая приманивает жертву очень необычным способом.
Bir çeşit deniz yılanından bahsedildiğini duymuştum kurbanını yakalamak için çok garip bir yöntem kullanıyormuş.
А царица убила себя змеей.
Sonra da kraliçe bir yılanla kendini öldürdü.
Очевидно, ты нравишься змее.
Görünüşe göre, yılan da senden hoşlanıyor.
Треугольник образует пирамидальный образ но такого символа - и со змеей и с пирамидой - нет.
Bu üçgen, piramit biçimini çağrıştırıyor ama sembol olarak burada yılan ve piramit yok.
Но зачем этой змее вообще перерабатывать свой старый компьютер?
Bunun için pek üzgün görünmüyorsunuz.
Она же трахалась со змеей!
- Bu kadın bir yılanla düzüştü.
Суть в том, что если бы не SG-1,... сейчас вы бы сидели со змеей в голове,
Gerçek şu ki, eğer SG-1 olmasaydı,.. ... kafanızın içinde bir yılanla..
Почему бы нам не скормить твоего тощего парня этой змее?
Neden yılanı sıska erkek arkadaşınla beslemiyoruz?
Она отправилась туда, и перед Храмом Чхонпхёна она сказала змее :
Kız oraya gitmiş ve Chungpyung tapınağının önünde yılana demiş ki :
Вор Очень сложно пожать руку змее
bir hırsız sert el sıkışıyorsun
Разве не то же самое ты сделал со змеей?
Ve yılana?
Как ты думаешь, рыбе, лягушке и змее так же тяжело?
Sence balık, kurbağa ve yılan buna nasıl dayandılar?
- Когда мужчина смотрит, как женщина обращается со змеей, это его завораживает.
Bir kadının yılanla oynaşmasını izlemekte bir şeyler var. Erkekleri öylece eritiyor.