Знаменит tradutor Turco
310 parallel translation
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Yarın şatoyu terk ediyoruz, arkadaşımızın yasını tutacağız. Hepimize ünlü olduğunu unutturan... harika bir arkadaştı.
Не сомневаюсь, они думают, что я не могу сказать ничего нового, и что поэт не должен быть слишком знаменит.
Söyleyecek yeni bir şeyim olmadığını ve bir şairin fazla ünlü olmaması gerektiğini düşündüklerinden eminim.
Он очень красив и очень знаменит.
Çok yakışıklı ve çok ünlü.
Когда станешь знаменит, будем обедать лососем.
Ünlü biri olduğunda, somon yiyeceğiz.
- Нет, кузен возможно, но знаменит я. - Вы и есть знаменитый кузен?
- Demek ünlü kuzen sizsiniz.
Остров Эмити знаменит свежим воздухом, чистой водой и белоснежными пляжами.
Amity Adası, uzun zamandan beri temiz havası, temiz denizi güzelim kumsalları ile tanınmaktadır.
Ты ведь теперь так знаменит!
Belki de haklıydı.
Говорят, что ты знаменит, потому мы братья хотели бы кое-что от тебя получить.
Derler ki sen esaslı adammışsın O nedenle biz biraderler... senlen biraz takılmak isteyecektik
Когда я был маленьким, мой отец был знаменит.
Ben küçükken, babam çok ünlüydü.
Я знаменит.
Meşhur oldum.
Если задуматься, что он был так же знаменит, как Линдберг... это действительно изумляет.
Lindbergh kadar ünlü olduğunu düşünürseniz... gerçekten son derece ilginç.
А помнишь того художника? Он стал знаменит на весь мир. Правда.
O sanatçı vardı ya, bayağı meşhur oldu.
Этот ресторан знаменит морепродуктами.
Buranın deniz mahsulleri meşhurdur.
Он был знаменит
Tanımayan yoktur.
Он же знаменит.
O andıç ünlüydü.
Шуффхаузен знаменит по всему миру.
Schuffhausen dünya çapında çok rağbet gören biridir.
Ты знаменит широким ассортиментом экспериментальных блюд.
Çok kapsamlı deneysel yemek konusunda şöhretlisin.
Принимая во внимание то, что он знаменит, и всё такое... Он не любит выставлять себя напоказ.
Kim olduğuna ve tüm şöhretine rağmen ayakları hala yere basan biri.
Даже если проиграю, я стану знаменит!
Wow. Kaybetmezsem şayet ünlü olurum.
Изобретатель, которого я уважаю, не богат и не знаменит, и даже не умен.
"Hayran Olduğum Mucit" Bart Simpson. Hayran olduğum mucit zengin biri değil, ya da ünlü biri ya da çok zeki biri değil.
. Я знаменит.
Çok ünlüyüm.
Но в музыкальных кругах он весьма знаменит.
Ama müzik camiasında çok ünlü biri.
Что чувствует человек, когда он знаменит?
Kahraman olmak nasıl bir duygu?
Нарнский Режим знаменит своим правосудием. И он голосует "за".
Adalete bağlılığıyla nam salmış Narn Rejimi evet oyu veriyor.
Я так знаменит у себя на родине... что иногда забываю представляться.
Kendi ülkemde çok ünlüyümdür de... Bazen kendimi tanıtmayı unutuyorum.
Я знаменит тем, что знаю ее хорошо.
Buraları bilen en ünlü kişi benim.
Он чем знаменит?
O ne yapmış?
Конечно. Но он же не знаменит.
Tabi, o ünlü değil.
Фрейзер, ты больше не знаменит.
Frasier. Artık ünlü değilsin
Он очень красив и очень знаменит... и он только что обнял меня за талию.
Gerçekten sevimli, başarılı ve şu anda kollarıyla beni sarıyor.
Ты знаменит.
Ünlü oldun.
Они пытаются купить респектабельность для форума, который знаменит глупостью, что справедливо.
Saygınlığı satın almaya çalışırlar muhteşem ve adil bir şekilde aptal olan bir ortam için.
Я не знаменит. Но -
Ben ünlü değilim, ama...
ью был знаменит.
Q ünlüydü.
Чикаго знаменит Диленджером и Капоне.
Chicago, John Dillinger ve Alphonse Capone'si ile ünlüdür.
Ты здесь знаменит, все тебя любят.
Orada da ünlüsün, herkes seni seviyor.
- Всю жизнь прожила в Бруклине и не попробовала то, чем он знаменит.
Hayatını belli bir yerde geçiriyorsun ve oranın ünlü içkisinin tadına hiç bakmıyorsun.
- Или тот, кто сейчас знаменит.
Ya da bugün kim ünlüyse onun gibi.
Я не достаточно знаменит, чтобы это легко сходило мне с рук.
Bundan yakamı kurtaracak kadar ünlü değilim.
Вон, смотри, Живодер – вонючка,... – Догадайся, чем он знаменит.
Bak, oradaki Osurgan Bloodnut. Neyle ünlü olduğunu tahmin edersin. Hepsini uyduruyorsun.
Он знаменит.
Ünlü olacak.
Ты знаменит.
Ünlüsün.
- Но почему я знаменит?
- Peki ama neden ünlüyüm?
Вот почему ты знаменит.
Bu yüzden ünlüsün.
Бендер, ты знаменит!
Bender, ünlü oldun!
буду знаменит.
Bu benim için bir Beyaz Bronco demek.
Но когда ты еще и знаменит, тебе лижут задницу абсолютно все!
- Ama şimdi ünlüyken, yani başka bir seviyede bütün olay. - Herkes k.çımı öpüyor.
И поэтому он так знаменит?
Topu gönderişine bak.
Сальваторе Бальди снимает фильм, он в Италии очень знаменит.
Salvatore Baldi yönetiminde, ünlü İtalyan tiyatrocular.
Он богат и знаменит.
Çok zengin, ünlü ve başarılı.
Он очень знаменит.
Çok ünlü.