Зрачки tradutor Turco
326 parallel translation
Когда ты злишься, твои зрачки танцуют.
Kızdığın zaman, gözlerindeki ışıltılar dans ediyor.
Ты посмотри на эти зрачки.
Şimdi şu ışıltıların raksına bak.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
Ama gözlerimi kapatamadım. Ve gözlerimi hareket ettirmeye çalışsam dahi yine de bu filmin ateş hattından kurtulamıyordum.
Дай посмотреть на зрачки.
Aman Tanrım!
Не будь козлом. У тебя зрачки как булавки, и ты говоришь мне, чтобы я остановилась
Kaba olma Seninkiler et beyinli bana bırakmamı söyleyemezsin
Зрачки фиксированные и расширенные. Может, еще лекарств?
Gözbebekleri sabit ve büyük.
Я даю тебе три секунды ровно три проклятые секунды чтобы убрать эту тупую ухмылку или я выдавлю твои зрачки и трахну тебя в черепные глазницы!
Üç saniyen var! Tamı tamına üç saniyen! Ya salak gibi sırıtmayı kesersin ya da gözlerini oyup beynini sikerim!
Пульс вялый, зрачки сужены, дыхание медленное и неглубокое.
Nabzı çok yavaş. Gözbebeği küçülmüş. Nefes alışı yavaş ve sığ.
Зрачки всё ещё расширены.
Gözbebekleri hala büyük.
- Знаешь, у тебя зрачки расширяются.
- Gözlerin yuvalarından fırlayacak.
Малдер, ты видел их ЗРАЧКИ?
Gözlerini görmedin mi? O kadar uyuşturucu alsaydım - -
Ваша кожа похолодела, а зрачки сузились.
İyi görünmüyorsun. Cildin terli ve gözbebeklerin küçülmüş.
У него зрачки не сокращаются.
Göz bebekleri kasılmıyor.
Ваши зрачки не сокращаются. Что означает только одно, мистер Вэйланд. Вы находитесь под действием наркотиков.
Gözleriniz kasılmıyor bunun tek anlamı olabilir Bay Wayland siz uyuşturucu almışsınız.
Вот почему мои зрачки не сокращаются.
Göz bebeklerimin tepki vermemesinin sebebi bu.
Доктор говорит, что мои зрачки расширились на 60 процентов.
Doktor gözbebeğimin yüzde 60 açıldığını söyledi.
Зрачки сжались до размеров острия иглы, и все обрело необычайную четкость.
Gözbebeklerim yuvalarına çekildi ve her şey yakınlaşmaya başladı.
Зрачки разного размера и не реагируют.
Göz bebekleri eşit değil ve ışığa yanıt vermiyor.
Зрачки расширены.
Gözbebeği kasılmaları normal.
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток крови к вашим лицевым капиллярам.
Ne zaman onun adını ansan, gözbebeklerin nerdeyse bir milimetre genişleyip, kan akışın yüzünde ki kılcal damarlara doğru artıyor.
Снова эти зрачки.
İşte göz bebekleri yeniden genişledi.
Вы не могли бы посмотреть мне в глаза и сказать, разные ли у меня зрачки?
Göz bebeklerime bakar mısınız?
Он сказал мне, что у меня зрачки разного размера.
- Ne? - Evet, şuradaki adam... göz bebeklerimin farklı büyüklükte olduğunu söyledi.
Посмотрим зрачки...
Retinal yanıt...
Зрачки очень активны.
Hala hızlı göz hareketi var.
У него нет пульса, сердце не бьётся, зрачки расширены и неподвижны.
O ölü değil. Nabzı yok. Kalp atışı yok.
Зрачки не реагируют.
Göz bebekleri tepki vermiyor.
- Зрачки были неподвижны и разрушены.
- Göz bebekleri sabit ve karışıktı.
- Здесь. - Зрачки фиксированы и расширены.
- Göz bebekleri sabit ve büyük.
- Глянь на свои зрачки.
- Göz bebeklerine bak.
Как я могу посмотреть на свои зрачки?
Nasıl bakayım gözbebeğime?
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83 % вероятности того, что ты не нажмешь на курок.
Gözbebeklerinin durumu, derinin ısısına bakılırsa tetiği çekmeme olasılığın yaklaşık yüzde seksen üç.
Чувак, да тут всё такое белое, что мои зрачки ещё не настроились.
Dostum, burası bembeyaz bir yer, göz bebeklerim daha alışamadı.
Пульс ровный, дыхание - в норме, зрачки не расширены. Говорит правду.
Ekranlara bakarsanız nabızda bir değişiklik olmadığını solunumun normal olduğunu gözbebeğinin büyümediğini görürsünüz.
У меня расширились зрачки?
Gözbebeğim büyüdü mü?
Зрачки расширены.
Gözbebekleri hala biraz büyük.
Ну, я полагаю, если бы это был страх, мои зрачки были бы шире.
Sanırım korku olsaydı gözlerim biraz daha açılmış olurdu.
А зрачки расширяются, от чего глаза кажутся черными.
Gözbebekleri genişler ve siyah görünür.
- "Чем больше он тебе нравится тем больше расширяются у тебя зрачки".
- Gerçekten mi? - "Gördüklerinizden hoşlandığınızda..." "... göz bebekleriniz büyüyecektir. "
Расширь зрачки.
Göz bebeklerini aç.
У тебя зрачки расширены.
Göz bebeklerin büyük.
Три по шкале Глазго. Зрачки неподвижны и расширены.
GCS'si 3, göz bebekleri sabit ve açık.
Они не ходят к офтальмологу, чтобы у них зрачки расширились. Офтальмолог — это врач.
Göz doktoru da bir doktordur.
У тебя зрачки расширены!
Göz bebeklerin büyümüş.
Расширеные зрачки, обычно, означают отёк ствола мозга.
- Patlayan göz, beyin sapında ödem olduğu anlamına gelir.
ѕоступила в шесть утра, зрачки слабо реагируют.
0.6'nın altında ve düşüyor.
Проверяю, как твои зрачки реагируют на раздражители.
Gözbebeklerinin değişen uyarıcılara nasıl tepki verdiğini kontrol ediyorum.
Зрачки немного расширены.
Gözbebekleri hafifçe büyümüş.
- Зрачки реагируют.
- Gözbebekleri tepki veriyor.
Ваши зрачки сужены.
Uyuşturucudan.
Зрачки расширяются, артерии сужаются, температура повышается, сердцебиение ускоряется, давление резко повышается, дыхание становится ускоренным и поверхностным, мозг выстреливает электрическими импульсами из ниоткуда в никуда а выделения вылетают из каждой железы,
Göz bebekleri açılır. Atardamarlar büzülür. Vücut ısısı artar.