И ждала tradutor Turco
483 parallel translation
Каждый вечер она наряжалась и ждала.
Her gece giyinip beni bekliyordu.
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
Bunlardan sonra, Bay Flannagan, oturup sizi beklediğimi sanmayın.
Я сидела тут и ждала, пока ты вернёшься... как вдруг, не смогла вспомнить, почему мы разошлись.
Ne tuhaf, burada oturmus seni beklerken bir an neden ayrildigimizi hatirlayamadim.
Кармен сидела у дверей и ждала вас.
Carmen, kapının yanında oturmuş sizi bekliyordu.
Чего я и ждала!
Senden başka ne bekleyebilirim ki zaten?
Этого я и ждала!
Tam beklediğim gibi!
Я подумала, что ты должен быть там и ждала снаружи спрятавшись было холодно.
İçeride olduğunu düşündüm. Dışarıda gizlenerek seni bekledim. Hava çok soğuktu.
Она сидела там на дороге и ждала его 3 дня... 3 дня и 3 ночи.
Üç gün üç gece yol kenarında durup bu genç adamı bekledi.
Стояла и ждала, сама не зная чего.
Öylece bekledim.
И я никогда не забуду, как держала его за руку, когда он сидел в стоматологическом кресле, и ждала, когда он очнется от наркоза.
Verdikleri gazdan ayılıp, uyanması için dişçi sandalyesinde oturduğum o anı hiç unutmayacağım.
Ждала... и ждала... и потом ещё бы ждала.
Beklerdim ve beklerdim sonra biraz daha beklerdim.
Я ушла и ждала, ждала до самой ночи пока отец не пришел домой, и вместе с ним еще другие люди.
Ben de gittim ve beklemeye başladım. Hava kararana kadar bekledim. Derken babam geldi.
Если бы я сказала : "Да" то он бы понял, что я только и ждала его приглашения.
Evet deseydim davetini beklemekten başka yapacak daha iyi bir işim olmadığını anlardı.
Неподвижно и терпеливо она ждала, когда я брошу шарик.
Sabırla ve hareket etmeden rulet topunu atmamı bekliyordu.
И здесь она ждала его?
Onu burada mı bekledi?
Я чувствую себя неудобно в этом изысканном платье, и никогда этого не ждала.
Bu süslü püslü elbisenin içinde rahat hissetmiyorum, ve bana servis yapılmasına alışkın değilim.
И что еще хуже, я ждала твоего звонка, да так и заснула.
Daha da kötüsü aramanı bekledim ve böylece uyuyakalmışım.
Я ждала этого двадцать лет.Пусть Демилл подождет, пока я буду готова и согласна.
Bunun için 20 yıl bekledim. DeMille ben hazır ve iyi olana kadar beklesin.
И когда он пришел домой, она уже ждала его.
Adam eve geldiğinde, kız bekliyormuş!
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
Tam iki koca yıl boyunca seni bekleyerek bu Allah'ın çölünde oyalandım durdum.
Если бы ты знал, как я ждала тебя и думала о тебе.
Seni bekleyip hiç aklımdan çıkmadığını bilseydin.
больше, чем в это мирное будущее, он хотел быть возвращенным в мир своего детства, и к той женщине, которая возможно ждала его.
huzura kavuşmuş gelecektense,.. ... çocukluk yıllarının dünyasına dönmek istiyordu ;.. ... ve bir ihtimal kendisini bekleyen kadına.
Я всю ночь ждала, но так и не слышала когда ты пришел.
Bütün gece bekledim, ama geldiğini duymadım.
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
# İki olan sayımız Yakında çıkacak diye üçe # # Erkeğin gurur kaynağı Kadınınsa en büyük isteği # # Ama Bayan Dame olarak Çağrılmaya dayanamadı #
И чтоб она к себе ждала Ромео.
Romeo geliyor.
Этот ответ я и ждала.
İşte beklediğim cevap.
Сказал, что Вы делаете репортаж, и чтобы она Вас не ждала сегодня.
Röportaj hazırladığınızı ve sizi bugün beklememesini söyledim.
¬ прочем, от корол € данспола другой оценки € и не ждала.
Sanırım valsin kralı için bunun adı hoplamak.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
300 dost ve akraba ile birlikte... Katedralin arkasında, bakire olarak... seni bekledim.
И я ждала.
Onun icin bekledim. '
Я ждала снаружи и видела, как в твою квартиру вошла полная женщина.
Dışarıda bekledim ve o şişman kadının senin evine girdiğini gördüm.
Все эти годы испытаний полётов... и всё это время я ждала, и всё это время ты не был здесь!
Deneme uçuşlarıyla geçen onca yıldan... bekleyip durduğum ve yanımda olmadığın onca zamandan sonra!
В основном работа была очень похожа на тюрьму, только Эд ждала в конце каждого дня, и зарплата в конце каждой недели.
Çoğu bakımdan, işim hapishaneye çok benziyordu. Gün sonu Ed'in beklemesi ve hafta sonu para ödenmesi dışında.
И я ждала тебя, чтобы исправить это.
Senin gelmeni bekliyordum ben de.
Иногда она могла стоять у окна и смотреть часами. Как будто кого-то ждала.
Bazen sanki birini bekliyormuş gibi saatlerce pencereden dışarıyı seyrederdi.
Последние несколько недель я только ждала и надеялась.
Bu son haftalarda bütün cesaretimi kullandım.
- Я тебя помню и очень ждала.
Ben seni yeterince ilgiyle bekledim.
Она должно быть ждала и ушла, пока эти люди занимали телефон.
Bekleyip bekleyip, çıkmış olmalı. Çünkü o ikisi telefonun başından ayrılamadı.
И всё ждала его возвращения. Но он не вернулся.
Kendisine gelirken, dönmesini bekledi.
Я вас ждала и думала :
Seni beklerken...
Она ждала с наружи полтора часа. - Ну и что? Я ждала.
Yaz, Borachio.
Ничего другого я и не ждала от них.
Diğerleri zaten birer katildi. Onlardan beklerdim.
Я-то, дура, всё толковала по-своему, всё ждала предложения, а ты только и думал, как от этого отвертеться.
Sadece yanlış anladım, hepsi o. Evlenme teklif edeceğini düşünmüştüm ve şimdi de nasıl ayrılacağını tasarladığını.
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель. Да, принцип тот же.
Güneşin etrafında dünyanın dönmesiyle aynı prensipte ve sizin dünyadan kopup zavallı bir domuz gibi ölebileceğiniz uzayın soğuk yerlerine gitmenizi engeller.
Моя любимая рожает! Я ждала этого так же долго, как и ты!
Ben de bu bebeği en az senin kadar bekliyorum.
Если нет, позвони Мел и скажи, чтобы она тебя не ждала.
İstemiyorsan Mel'i ara ve götürmesine gerek olmadığını söyle. Jack?
А эта женщина... приходила в этот бар каждый вечер. надевала все драгоценности, которые только у нее были и просто ждала свою давно потерянную любовь.
Bu hanım... she used to sit her gece bu barda oturup... hep aynı mücevheri takar... kaybettiği sevgilisini beklerdi.
Ты разве никогда не сидела и не ждала пока закончится песня?
Hiç oturup bir şarkının bitmesini beklemedin mi?
Да, и Эмма ждала.
- O da seni özledi.
А она ждала тебя... и всегда подбегала к телефону, но это всегда был не ты.
Sürekli seni sordu ve telefonunu bekledi ama hiç aramadın.
Ричард и Линг пошли домой, а там ждала его обнаженная Виппер.
Richard ve Ling eve gitmişler ve Whipper bekliyormuş çıplak.