И спокойной ночи tradutor Turco
234 parallel translation
Следовательно, извините и спокойной ночи!
O zaman, sizden özür dilerim, iyi geceler.
До свидания и спокойной ночи.
İyi geceler.
Спасибо, Говард. Возьми то, что осталось, себе и спокойной ночи.
Geri kalanı sen alabilirsin.
Сейчас поцелуй меня и скажи спокойной ночи.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi geceler de.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
Sizden çok özür diliyor ve affınıza sığınıyorum.
Ѕлагодарю всех за внимание и спокойной ночи.
Çok teşekkürler ve iyi geceler.
Скажи спокойной ночи Боби и Снуки от меня.
Bobby'e ve Snooky'e benim adıma "iyi geceler" deyin.
Спасибо и спокойной ночи, мисс Мэри.
teşekkürler ve iyi geceler, bayan Mary.
Да, на случай, если я вас не увижу, Добрый день, добрый вечер, и спокойной ночи.
Ve olur ya, belki sizi göremem iyi günler, iyi akşamlar ve iyi geceler.
И на случай если мы больше увидимся... доброго дня, доброго вечера, И спокойной ночи.
Ve olur ya belki sizi göremem iyi günler, iyi akşamlar ve iyi geceler.
Добрый вечер... Доброе утро. ... вечер, и спокойной ночи.
İyi günler günaydın iyi akşamlar, ve iyi geceler.
На случай если мы больше не увидимся... Добрый день, добрый вечер и спокойной ночи.
Ve olur ya belki sizi göremem iyi günler, iyi akşamlar ve iyi geceler.
Потом она говорила : "спокойной ночи, Дени", и шла к своей кровати.
Sonra da, derdi ki "İyi geceler, Danny" ve yatağına girerdi.
Спокойной ночи и спасибо вам за все.
İyi geceler ve her şey için teşekkürler.
И тебе спокойной ночи, Пегги.
- İyi olur. Sana da iyi geceler, Peggy.
Спокойной ночи, и спасибо ещё раз.
İyi geceler Mildred.
Но на рассвете фильм продолжается, И я не хочу желать спокойной ночи.
# Ama şafak söktü, şov devam ediyor Ve demek istemiyorum iyi geceler #
И твои сигареты, и спички. Что бы я без тебя делал? Спокойной ночи.
Sen olmasan ne yapardım?
Позвольте, я пожелаю всем спокойной ночи и откланяюсь.
Size çok eğlenceli bir gece dilerim.
"Доброе утро", "спокойной ночи" и "иди к чёрту".
Günaydın, iyi geceler ve canın cehenneme.
{ C : $ 00FFFF } Спокойной ночи, и пусть нам приснятся горы золота.
Sıkı bir uyku çekelim ve rüyamızda altından dağlar görelim.
Спокойной ночи и спасибо за очаровательный вечер.
İyi geceler ve bu güzel gece için teşekkürler.
Спокойной ночи, дон Доме и донна Филумена.
- İyi geceler Don Domenico. Donna Filuména.
Так и твердить бы век : "Спокойной ночи".
sabaha kadar, iyi geceler diyeceğim ben artık.
Спокойной ночи, моя темноволосая девочка, спокойной ночи и сладких снов.
İyi geceler, koyu saçlı kızım, iyi geceler ve tatlı rüyalar.
Вот и поспи! Спокойной ночи!
İyi fikir ; git, yat.
Спокойной ночи и спасибо за прекрасный вечер.
İyi geceler, bu güzel akşam için teşekkür ederim.
Спокойной ночи, дети, и да благословит вас Господь.
İyi geceler, çocuklar, ve tanrı sizi kutsasın.
И как насчёт "спокойной ночи"?
Ördeğini de al.
Спокойной ночи и спасибо!
İyi geceler ve teşekkürler!
Так что, спокойной ночи и идите на хуй!
Yani iyi geceler ve siktir olun gidin! Sana da iyi geceler!
И тебе спокойной ночи!
Bu kadar yeter Peter, ben gidiyorum.
Но сегодня будет порка! я желаю им спокойной ночи и пытаюсь предупредить : или кто-то получит ". спасибо за вашу доброту если не получим добрую порку ". как доходят до лестницы. ты меня трогаешь!
Onlara iyi geceler derken, uyarmaya çalışmıştım hâlbuki. "Lütfen, annenizin dediğini yapın. Yoksa birisi dayak yiyecek."
Скажи папе "Спокойной ночи" и иди спать.
Babana iyi geceler dile ve yatmaya git.
И я Вам желаю самой спокойной ночи, Сэр!
Size de iyi geceler, efendim.
* Поцелуй меня и пожелай спокойной ночи *
* İyi geceler diyerek öpüyorum *
Так я и буду выражать себя. Спокойной ночи.
Kendimi öyle ifade edeceğim Iyi geceler.
Вот мы, двое незнакомцев, и мы в ночи, и это просто..... так тихо и спокойно.
Bizin düşün. İki yabancı. Ve geceleyin dışarıdayız.
Фильм был ужасный, и он ничего не получил. Спокойной ночи.
film berbattı ve istediği hiç bir şeyi alamadı şimdi, iyi geceler!
С кем в Толедо ты смотрела "Спокойной ночи малыши" и кто служил в Тихоокеанском флоте?
"Howdy Doody" yi izleyen ve Pasifik'te olan Toledo'lu şu adam ki?
Я не хочу беспокоить тебя снова. Спокойной ночи и прощай. Я люблю тебя.
Seni bir daha rahatsız etmeyeceğim, iyi geceler, hoşça kal ve seni seviyorum.
Спокойной ночи советник, и... и спасибо Вам.
- İyi geceler Danışman. Teşekkür ederim.
" ак,'ранк, мы поднимем теб € и пожелаем спокойной ночи.
Akıntıyla sürükleneceğiz. Evet Frank, şimdi seni ayağa dikip iyi geceler dileyeceğiz.
С Рождеством вас всех... и всем спокойной ночи!
Herkese mutlu Noeller... ve herkese iyi geceler!
Желаю спокойной ночи и ухожу.
İyi geceler de ve eve git.
" то ж, теперь пожелаю ¬ ам спокойной ночи и оставлю ¬ ас в надЄжных руках сестры √ рейвс.
Tamamdır, Size iyi geceler... ve sizi hemşire Graves'in başarılı ellerine bırakıyorum.
Э-э... Спокойной ночи, э-э, мисс Элизабет, и, м-м-м...
Eee, iyi geceler Bayan Elizabeth...
Захочешь посмотреть что-то по телеку, те же "Спокойной ночи, малыши"... подойди к дежурной медсестре, и скажи ей день, время и название.
Belli bir TV programını izlemek istersen, örneğin Bütün Çocuklarım... hemşireye git, görmek istediğin programın gününü, saatini söyle.
Спокойной ночи и спасибо.
Sokaklara geri dön
Спокойной ночи, и благослови вас Бог.
İyi geceler. Ve Tanrı sizi korusun.
Вы знаете, я вот недавно купила фортепьяно. И иногда я пою песню, которая называется, "Спокойной ночи, мой незнакомец."
Biliyor musun, bir piyano aldım ve arada sırada "Goodnight My Somenne" adlı şarkıyı söylüyorum.