English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И что же нам делать

И что же нам делать tradutor Turco

156 parallel translation
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Ne yapacağız şimdi?
Ах, и что же нам делать?
Ne yapacağız öyleyse?
- И что же нам делать?
- Ne yapalım peki?
И что же нам делать?
Ne yapacağız öyleyse?
И что же нам делать? Единственное, что нам осталось делать. Мы положим эту книгу на пол... и уйдём прочь.
- Yapabileceğimiz tek şey,... bu kitabı yere koymak ve çekip gitmek.
- И что же нам делать? - Хорошо, хорошо.
- Nasıl yapacağız?
- И что же нам делать?
— Yani, ne yapacağız?
Знаю, я их видела. И что же нам делать?
Büyütülecek bir şey değil.
И что же нам делать?
- Peki biz ne yapacağız?
Ну и что же нам делать?
Peki, ne yapıcaz?
- И что же нам делать?
Peki ne yapacağız?
Ну, и что же нам делать, мистер Тэйер?
Bu konuda ne yapmalıyız, Bay Thayer?
И что же нам делать?
Ne yapmamız lazım?
и что же нам делать?
Şimdi ne yapacağız?
И что же нам делать, а, Исскуственное дыхание, сжатие?
Ne yapmalıyız, nefes egzersizleri, çömelme?
И что же нам делать с такими людьми как вы, ребята?
- Sizin gibi insanlar için ne yapacağız?
И что же нам делать?
- Sence ne yapmalıyız?
И что же нам делать?
Ne yapacağız?
И что же нам делать?
- Ne yapmamız gerekiyor?
И что же нам делать?
Peki ne yapacağız?
И что же нам делать?
Bu da ne şimdi?
- И что же нам делать?
- Ne yapıyoruz?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Josie'yi ne yapsak acaba?
Вроде бы все нормально. Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать?
160 metreye iniyorum, bulut örtüsünü geçemezsek, uçağı tekrar yükseltip, Portland'a uçacağım.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
Sizin maaş savaşlarınız, bizi, öldürdünüz, aldattınız ve yalan söylediniz Bunun bizim iyiligimiz için olduğuna inandırmaya çalıstınız ve şimdi suçlu biziz.
И что же Вы предлагаете нам делать?
Peki, ne yapmamızı öneriyorsunuz?
И что же нам с ней делать?
Peki biz onunla ne yapacağız?
- И что же нам делать?
son zamanlarda kurbağanı gördün mü?
- И что же нам, родителям, сейчас делать?
Peki aileler olarak biz ne yapacağız?
Ну и что же нам теперь делать?
Ama nasıl verelim?
- И что же нам тогда делать?
O zaman şimdi ne yapacağız?
И что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
Bunlara dayanmak çok zor çünkü kendi kendinize "Şimdi ne yapacağım?" Diye soruyorsunuz.
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Peki şimdi ne yapacağız?
И что же нам тогда делать?
Peki biz n'apacağız?
И что же нам теперь делать, а?
Şimdi ne yapmamız gerekiyor?
И что же нам теперь делать?
Biz ne olacağız?
И что же нам теперь делать? Мы совершим тактическое отступление к югу.
Taktik icabı güneye çekileceğiz.
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
Seninle ne yapacağız şimdi?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
Senin defterini dürersek bize ne yapacak, çorbamızı soğuk mu getirecek?
- Да. И что же нам теперь делать?
- Gerçekten mi?
-... и поможет вам решить проблему. - А что же нам делать?
Buraya geldiğinde sorunlarınızla ilgilenecektir.
И что же нам теперь делать?
- Ne yapacağız?
- Ну, и что же нам тогда делать?
Sıçtık.
И что же нам с этим делать?
Ne yapacağız peki?
И что же нам теперь делать?
Peki şimdi ne yapacağız?
Ага, и что же нам теперь делать?
Peki şimdi ne yapacaksın?
И что же нам теперь делать?
Öyleyse şimdi ne yapacağız?
И что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapmalıyız?
И что же нам с тобой делать?
Biz seninle ne yapacağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]