И это было потрясающе tradutor Turco
31 parallel translation
И это было потрясающе : вход через потолок и остальное...
Çok heyecanlıydı ama. Tavanın inmesi falan.
И это было потрясающе.
Muhteşemmiş.
Видела, и это было потрясающе.
Evet gördüm ve harikaydı.
Знаете, я видел, как Нейт отбивает коленом футбольный мяч, и это было потрясающе.
Nate'yi dizinde top sektirirken görmüştüm ve harikaydı.
Так.. В конце концов я выпила пять бокалов вина, И это было потрясающе.
Yani sonunda 5 bardak şarap içmiştim ve harika bir şeydi.
И это было потрясающе.
Süperdi.
Провели ночь вместе, и это было потрясающе, но это не может быть поводом, чтобы он внезапно стал избегать меня.
Ve harika bir geceydi. Ama birden beni görmemezliğe gelmesi bir tesadüf olamaz.
Я видел ваше выступление, и это было потрясающе.
Şovunuzu gördüm, inanılmazdınız.
Я был Роном Мексико все утро, и это было потрясающе.
Bütün sabah Meksikalı Ron gibi davrandım ve harikaydı.
А потом я встретил Тензи, и это было потрясающе.
Evet. Sonra Tansy'yle tanıştım, ve bu muhteşemdi.
От пляжей северного побережья до небоскрёбов Вайкики, мы везде побывали, и это было потрясающе.
Kuzey Sahil plajlarından Waikiki'nin gökdelenlerine kadar her yere gittik ve inanılmazdı.
Я была вся на взводе из-за кражи бумажника того парня, и я поцеловала его, и это было потрясающе.
Bir adamın cüzdanını çaldıktan sonra çok heyecanlandım ve onu öptüm ve çok harikaydı.
Эй, чувак, я должен признаться, что сегодня утром перепихнулся с твоей матерью, и это было потрясающе.
Adamım, söylemeliyim ki bu sabah annenle seviştik. Ve harikaydı.
И я почувствовал тот же азарт, это было потрясающе...
Dün gece bir kaç acil hastayi tedavi ettim, çaba istiyordu.
Это было потрясающе, и был один момент, когда я также почувствовала... что я проболталась, потому что, понимаете, теперь он должен был объяснять маме, или...
Harikaydı ama bir an geldi ki ben de şaşkın bekledim. Çünkü... Ne yapacaktı?
Можете представить, как это было волнительно и потрясающе?
Bunun ne kadar canlandırıcı ve heyecan verici olduğunu hayal edebiliyor musunuz?
Так мне говорил парикмахер а еще он сказал - это было "весело и потрясающе".
Saçımı kesen adam öyle dedi. "Eğlenceli ve şahaneydi" de dedi.
Это было потрясающе. Он приходил в студию с фляжкой белого рома и окроплял ромом все углы.
O kadar ki onu yarısı boş bir rom şişesiyle stüdyonun dört köşesinde sallanırken görünce mutlu oluyorduk.
Я имею ввиду, что это было так же чудесно и потрясающе но... Это может немного подавлять.
Harika ve inanılmazdı ama biraz ağır gelmiş olabilir.
Не хотела говорить, что ты потрясающий, ведь ты и так таковым себя считаешь. Но это было потрясающе.
Sana muhteşem olduğunu söyleyecek değilim çünkü zaten muhteşem olduğunu düşünüyorum.
И это было потрясающе.
Ve kocamandı.
Лэйтон, это было так же потрясающе, как горячий сандвич с сыром и ветчиной.
Layton'un jambonlu sandviçten sonra en sevdiği şey bu odaydı.
Я тут подумал, может быть я мог бы попросить тебя и Аннабет подготовить мой юбилейный обед. Это было бы потрясающе!
Düşünüyordum da belki seni ve Annabeth'i yıldönümü yemeğim için tutabilirim.
Сэм смотреть как ты... чрез что ты прошел сегодня и последние несколько дней, это было просто... потрясающе!
Sam sana bakıyorum da... bu akşam ve son birkaç haftadır yaşadıkların öyle... Harika ki!
Все выглядит потрясающе, но если вы, девушки, могли бы сделать мне одолжение, и пойти туда и убедиться, что территория под защитой, это было бы замечательно.
Her şey cidden inanılmaz görünüyor ; fakat kızlar bana bir iyilik yapın... ve oraya gidip bölgenin güvenli olduğundan emin olun bu süper olurdu.
Это было потрясающе. Я и не знала.
Bu harikaydı.
Эта ночь была бы худшей в моей жизни, если бы всё это не было бы розыгрышем, придуманным моей прекрасной и потрясающей невестой.
Hayatımın en kötü gecesi olabilirdi tabii bunların hepsi benim güzel ve muhteşem nişanlım tarafından planlanmış bir şaka olmasaydı.
вот ваши телевизионные видео и это всегда было потрясающе.
televizyon ekranının her zaman bir çeşit kamp ateşi olmuştur.
Мы с Арнольдом наконец занялись сексом, и это было просто потрясающе.
Arnold'la sonunda seviştik ve müthişti.
И это было потрясающе.
Muhteşemdi.
И это было... потрясающе.
Bu... heyecan vericiydi.
и это всё из 23
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это тоже 417
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это ты 71
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87