Игнасио tradutor Turco
154 parallel translation
Оставьте их на имя Игнасио Фернандеса.
Biletleri señor Ignacio Fernandez adına düzenleyin.
Говорит сеньора де Игнасио Фернандез.
Ben señora de Ignacio Fernandez.
Игнасио, скажи - "До свидания".
Ignazio, "hoşçakal" de.
- Ланцони, Игнасио.
- Lanzoni, Ignazio. - Burada.
Я Игнасио Родригес.
Adım Ignacio Rodriguez.
Игнасио Родригес.
- Ignacio Rodríguez.
Игнасио?
Ignacio mu?
Игнасио, это действительно ты?
Ignacio, gerçekten sen misin?
Игнасио, Мартин.
Ignacio, Martín.
Да, кстати, я теперь не Игнасио.
Bu arada, artık Ignacio ismini kullanmıyorum.
Актера не могут звать Игнасио Родригес.
Bir oyuncunun adı Ignacio Rodríguez olamaz.
Игнасио был...
- Ignacio benim...
Игнасио...
- Ignacio...
Хорошо, Игнасио, когда еще не был Анхелем, был... моим старым школьным другом.
Ignacio, Ángel olmadan önce... benim okuldan arkadaşımdı.
Итак, Игнасио...
- Ignacio...
Дорогой Энрике! Это я, Игнасио.
Sevgili Enrique, Ben Ignacio.
Игнасио.
Ignacio.
Я сестра вашего бывшего ученика, Игнасио Родригеса.
Eski bir öğrencinizin kızkardeşiyim. Ignacio Rodríguez'in.
Вы не помните Игнасио?
Onu hatırlamıyor musunuz?
Но я уверена, что такого, как Игнасио, не было.
Eminim İgnacio gibisi olmamıştır.
То же самое, что и ты, вспоминаю Игнасио.
Senin gibi. İgnacio'yu anıyorum.
Я не верю, что Игнасио погиб, и что ты его сестра.
Ignacio'nun öldüğüne inanmıyorum. Senin, onun kızkardeşi olduğuna da
Это рассказ Игнасио.
Ignacio'nun yazdığı bir hikaye.
Вы ведь не только преподавали Игнасио литературу, вы еще один из главных героев его рассказа.
Ignacio'nun edebiyat öğretmeni olmanın yanı sıra bu hikayedeki ana karakterlerden birisiniz.
Игнасио ненавидел его.
Ignacio ondan nefret ederdi.
Он никогда и пальцем не трогал Игнасио.
- Ignacio'ya elini bile sürmedi.
Передай Игнасио, что он переоценил эти листки.
Ignacio'ya söyle, bu yazdıklarını abartmasın.
Если мы обращались с Игнасио так плохо, почему он вернулся?
Ignacio'ya o kadar kötü davrandıysak neden bize geldi?
Игнасио, пойдем.
Benimle gel Ignacio.
А сейчас, отец Хосе Мануэль, в качестве подарка ко дню рождения, Игнасио споет одну из ваших любимых песен :
Ve şimdi de, Peder José Manuel... doğumgünü hediyesi olarak Ignacio en sevdiğiniz şarkılardan birini söyleyecek.
Прошу, Игнасио.
Hazır olduğunda başlayabilirsin Ignacio.
Игнасио!
Ignacio!
Я не оставлю Игнасио с вами одного.
Ignacio'yu seninle yalnız bırakmam!
Забудем об этом, Игнасио.
Bunu unutacağız Ignacio.
Не плачь, Игнасио.
Ağlama.
Мы с Игнасио начинаем писать сценарий.
Ignacio'yla senaryolaştırmaya başlıyoruz.
Я в тебе не вижу того Игнасио, которого знал в школе.
Okuldaki Ignacio'yu göremiyorum sende.
Просто, ты - не Игнасио.
Sen Ignacio değilsin.
Почему я не Игнасио?
Neden Ignacio değilmişim?
Мы учились в школе с Игнасио.
Ignacio'yla okulda beraberdik.
Я мать Игнасио.
Ben Ignacio'nun annesyim.
Игнасио много о вас рассказывал.
Ignacio sizden çok bahsederdi.
Можно посмотреть комнату Игнасио?
Ignacio'nun odasını görebilir miyim?
Из того, что Игнасио написал, ничего не сохранилось?
Ignacio'nun yazdıklarından bir şey kalmadı mı?
Вскоре после смерти Игнасио, приходил человек, который публиковал рассказы молодых писателей. Это он так сказал.
Ignacio öldükten sonra... dediğine göre genç yazarların eserlerini basacak olan biri geldi.
Он был готов все отдать за рассказы Игнасио. Кто-то ему порекомендовал.
Ignacio'nun hikayelerini almayı çok istiyordu.
Вот письмо Игнасио.
Bu Ignacio'nun mektubu.
Игнасио, я хотел бы поговорить...
Ignacio, konuşmamız...
Игнасио!
Ignacio.
Хорошо, Игнасио.
Peki, Ignacio.
Твой Игнасио.
Ignacio'n.