Из больницы tradutor Turco
1,351 parallel translation
Его скоро выпишут из больницы, и через пару дней он вернется в офис.
Birkaç güne kalmaz taburcu olur ve ofise geri döner.
Может, я просто хотела убраться из больницы на несколько месяцев.
Belki de hastaneden birkaç saatlik de olsa çıkmak istedim.
Она возвращалась домой из больницы...
Hastaneden gelirdi...
Твой помощник сказал, что ты вышел из больницы прогуляться.
Asistanın hastaneden yürüyüş yapmaya çıktığını söyledi.
Это из больницы.
Hastane arıyor.
Хамфриз отвёз её к врачу, а потом забрал её из больницы.
Humphreys onu acil servise götürmüş, sonra çıkışını da yapmış.
из больницы, он лежит в коме наверху, я прошу всех уйти.
Büyükbabam hastanede, komadaymış Gitmeniz gerek
Я только что забрал Хлою из больницы. Она в порядке.
Chloe'yi hastaneden aldım.
Предполагаемая жертва Сары Коннор, Известной террористки, сбежавшей из больницы для умалишенных Пескадеро за пару дней до инцендента.
Olayın kurbanı Sarah Connor Pescadero Eyalet Akıl hastanesinden günler önce kaçan bir terörist tarafından öldürüldü.
- Несколько из больницы Сент-Стефана.
- Bazıları St. Stephen Hastanesi'nden.
Подозреваемая в убийстве Элизабет Саландер будет переведена из больницы Готенбурга в тюрьму Кроноберг в Стокгольме в ближайшее время.
Cinayet zanlısı Lisbeth Salander'in sağlığı düzelir düzelmez Gothenburg'taki Sahlgrenska'dan Stockholm'deki Kronoberg hapishanesine nakledilecek.
Сегодня обвиняемая в убийстве Элизабет Саландер с полицейским эскортом была переведена из больницы Готенбурга в стокгольмскую тюрьму Кроноберг.
Cinayet zanlısı Lisbeth Salander bugün Gothenburg'taki Sahlgrensk'dan....... Stockholm'de Kronoberg hapishanesine eskort eşliğinde transfer edildi.
Нет, я не имел в виду... забирание меня из больницы, я о прибытии на верталёте на судно.
Hayır, beni hastaneden çıkarmanı kastetmedim, kastettiğim helikopterle, gemiye gelmendi.
Собственно, с момента, когда... когда я привезла его в этот последний раз из больницы домой, в понедельник первого января, я не выходила из этой комнаты.
Onu yılbaşı günü, eve son defa getirdiğim gün, odadan ayrılmadım.
Ты возвращаешься из больницы после ужасной аварии, Элисон.
Allison korkunç bir kaza geçirdin ve az önce hastaneden çıktın.
Слушай, из больницы я позвонил в университет, и оставил сообщение всем твоим профессорам.
Dinle, hastaneden üniversiteyi arayıp tüm profesörlerine mesaj bıraktım.
Это из больницы.
Hastaneden arıyorlar.
"Бизнесмен из Феникса исчез из больницы, находясь в коме" Они думали, что он в коме, но потом он пропал, и они не могут понять, как.
Komada olduğunu düşünüyorlarmış ama sonra nasıl olduğunu anlamadan kaybolmuşsun.
Этот человек два дня назад пропал из больницы, и я думаю, что вы знаете, где он.
Bu adam iki gün önce hastaneden kayboldu ve senin nerede olduğunu bildiğini düşünüyorum.
- Да, я только что из больницы.
- Evet, hastaneden geldim.
Ты только что вышла из больницы.
Hastaneden yeni çıktın.
Прямой репортаж из больницы "Верджиния Метрополитан", куда привозят жертв взрыва.
Mağdurların getirilmeye başlandığı Virginia Metropolitan'dan canlı bildiriyorum.
Мы недавно вернулись из больницы.
Hastaneden döneli çok olmamıştı.
- Он захотел выписаться из больницы.
Hastaneden kendinin taburcu olmak istediğini söylediler.
Как ты могла забрать его из больницы? Хватит.
Durumunun ne kadar kötü olduğunu biliyorsun.
Я привезла ее домой из больницы.
Onu hastaneden eve getirdim.
Ты вытащила капельницу, ты смылась из больницы.
Serumunu çıkartıp hastane odandan gizlice kaçmışsın.
Знаете, доктор Чаликонда из больницы Кливленда Проводит удаление мочевого пузыря одним разрезом Через пупок.
Cleveland Klinik'teki Dr. Chalikonda göbek deliğinden tek kesikle safra kesesi ameliyatı yapıyor.
Она сейчас все время на дежурстве, почти не выходит из больницы.
Bu günlerde sürekli nöbetçi, Çoğunlukla hastanede yaşıyor.
Он все поймет, когда я вернусь домой из больницы без ребёнка.
Hastaneden bebeksiz geldiğimde bayağı şüphelenecek.
но это Декстера о, все в порядке он так торопился, что наверное забыл его может быть из больницы тетя Дэб умрет?
- Ama Dexter'ın telefonu. - Sorun değil. Aceleyle çıkarken unuttu herhâlde.
У меня только что был интересный разговор, с какой-то девушкой из больницы.
İlginç bir telefon görüşmesi yaptım. Kısa bir süre önce, hastaneden bir bayanla.
Почему, какая-то женщина из больницы, откуда ты только выписалась, считает что я... "молодой отец"?
Neden yeni taburcu olduğun hastaneden bir bayan babanın ben olduğu izlenimine kapılmış?
Думал, ты не будешь против выбраться из больницы.
Koğuştan çıkman sorun olmaz diye düşündüm.
Человек из больницы.. Его зовут Джон Корбен.
Hastanedeki adam John Corben.
Мы позвоним из больницы, как только что-то узнаем.
Bir şey öğrenir öğrenmez seni hastaneden ararız.
Звонит кто-то из больницы.
Hastaneden aradılar.
Билл, ты только что принес телеграмму, у меня была информация из больницы что вице-президент Линдон Джонсон и его жена только что покинули госпиталь, и умчались на автомобиле...
Bill, siz bu haberi vermeden az önce Başkan Yardımcısı Lyndon Johnson'la konuştum. Karısıyla hastaneden yeni çıkmışlar.
горячая цыпочка из газеты, горячая цыпочка из почтового офиса, горячая цыпочка из больницы.
Gazetedeki piliç, postanedeki piliç, hastanedeki piliç.
И когда она вернулась домой из больницы жители Вистерия Лейн пришли поприветствовать ее возвращение.
Hastane dönüşünde Wisteria Lane sakinleri bunu kutlamak için oradaydılar.
Мередит не уйдет из больницы
- Meredith hastaneyi bırakmaz.
Звонили из больницы. Сказали, что кто-то запросил копию результатов анализов Лоис.
Hastane birinin arayıp Lois'in test sonuçlarını istediğini söyledi.
Ты же только что из больницы, а не с каникул на Гавайях.
Hastaneden geri döndün Hawaii'den değil.
Разве только его автобус не собьёт, когда он из больницы выйдет.
Buradan çıktıktan sonra otobüs çarparsa orasını bilemem.
Чтобы помочь мне освободить его отца из психиатрической больницы.
Babasını akıl hastanesinden kurtarmada yardım etmesi için, öyle mi?
Ее выписали из роддома больницы в Вирджинии.
Virginia'da bir hastanenin doğum koğuşundan taburcu olmuş.
янг, ты понимаешь, что обвинила в халатности одного из самых уважаемых врачей больницы?
Yang, hastanemizin en saygın cerrahlarından birini ihmalkârlıkla suçladığının farkında mısın?
У нас есть фотографии, сделанные на вашей планете На которых видно, что одна из самых бедных стран... Мексика... за 4 дня построила 32 новые больницы и 7 аква-парков
Elimizde gezegeninizin görüntüleri var, ve en fakir ülkelerinizden biri olan Meksika, geçtiğimiz dört gün içinde, 32 yeni hastane ve 7 su parkı yaptırmış.
Там центральный офис его компании. Мы уже давно хотели переехать, но не могли из-за больницы.
Ortaklarının genel merkezi orada ve biz de yıllardır taşınmak istiyorduk.
Они из той самой больницы.
Geçen günki klinikten.
Может, когда выйдем из больницы...
Buradan çıktığımızda...