Избиение tradutor Turco
197 parallel translation
порка, избиение, выкалывание глаз, поджог домов, издевательства над женщинами. Пришло время, положить этому конец.
Kulak kestiler, dövdüler sıcak demirle kör ettiler, evlerimizi yaktılar kadınlarımıza kötü davrandılar.
Хорошо. Нападение и избиение.
Saldırı ve kötü muameleden hoş küçük bir dava.
Ну, а это избиение не может окончиться фатально?
- Bu kadar yumruk ölümcül olmasın?
Полагаешь, мне стоит продолжить твое избиение?
Seni yumruklamak niye o kadar hoşuma gidiyor?
Кто-нибудь... остановит избиение.
Bunu biri durdursun!
- Три года за избиение копа?
- Bir polis vurmaya üç yıl mı?
Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
Polis memuruna saldırı ; döviz satışı sosyal kuralları ihlal etme. Yurt yatakhanesine zarar verme.
Как прошло избиение?
Dayak işi nasıl gitti?
Я обвиняю доктора Роберто Миранду в том, что он наблюдал и одобрял систематическое избиение и пытку током Паулины Лорка. Что?
Doktor Roberto Miranda'yı Paulina Lorca'yı denetlemek ve üzerinde sistematik olarak darp ve elektrik şoku uygulamakla itham ediyorum.
Остановите избиение женщин!
Karınızı Dövmeyi Bırakın
Мистер Симпсон, как вы ответите на обвинение в том : что мелкий вандализм, такой как граффити, снизился на 80 а избиение тяжелыми мешками увеличилось на шокирующие 900?
Bay Simpson, duvar yazıları yazmak gibi ufak tefek suç oranları % 80 azalırken ağır suç oranının % 900 gibi şaşırtıcı yükselişine tepkiniz nedir?
Избиение, попытка убийства...
Dövülüyorlar... öldürülüyorlar.
Примерно семь швов на одно избиение, и наконец семь лет жизни.
Dayaktan dolayı Yedi dikiş ve en sonunda, Yedi senelik hayat.
Она напала на жертву в ответ на ту же самую мысль о насилии, которая мотивировала предыдущее избиение.
Aynı önceki saldırıda harekete geçiren şiddet düşüncesiyle, kurbanına saldırdı.
Главный следователь уверена, что это ее мысль о насилии, спровоцировала избиение.
Baş Sorgu Hakimi, onu suça iten şeyin, düşünceleri olduğuna inanıyor.
Говорят, он разругался со своим темпераментным тренером, тот попал под следствие за избиение Джека Роуза в начале этой недели на тренировке.
Koç'la takıştığı söyleniyor. Koç hakkında bu hafta idmanlarda Jack Rose'a vurduğu iddiasıyla soruşturma açıldı.
Применила избиение, но он сбежал.
Dövüştük ama kaçtı.
Это не бой, а избиение!
Dövüş değil bu resmen katliam!
А под космическими путешествиями он подразумевает избиение жены.
Ay seyahatini karısını dövmek için bir metafor olarak kullandı.
Ты не представляешь, насколько твое избиение поднимет мне настроение.
Seni hırpalamanın günümü nasıI düzelteceğini bilemezsin.
За избиение семилетнего.
Yedi yaşında birini dövdüğüm için.
Понимаешь, я конечно не могу заставить тебя сказать мне, Лайл... но я бы действительно хотел знать... что, по-твоему, оправдывает избиение кого-то... до такой степени, когда ты почти убиваешь его.
Lyle, sen de biliyorsun, bir şekilde söylemeni sağlayamayacağım. Ama gerçekten, senin vicdanında, birisini, hem de öldüresiye dövmeyi ne haklı çıkarıyor, bilmek isterdim.
- Да, он добавил зверское избиение к оплате за проезд. - Женщину?
- Evet, ödeme yüzünden münakaşa çıkmış.
А простое избиение что, уже не практикуется?
"Herifi benzetelim" e ne oldu?
Просто прекрати это избиение.
Kalkıyorum! Beni pataklamayı kes!
Да ему за избиение собаки больше бы дали!
Bir köpeğe saldırsa daha fazla ceza alırdı.
Чего это он не в суде за избиение копа?
Nasıl oldu da mahkemeye çıkmadan yırttı?
ей надоело избиение неудачника она дралась в нефритовом дворце
sıkıldım bu zavallıyı yumruklamaktan Yeşim Saray'da aşk için savaşacak
Избиение офицером Рафферти чёрного подозреваемого вызвало скорую и гневную реакцию чёрного сообщества.
Memur Rafferty'nin siyahi bir zanlıyı sert bir şekilde dövmesi siyahi toplumda sert ve kızgın tepkilere yol açtı.
"Гравство мое Сингапур" или лучьше "Тот же гангстер или захнычет, или завопит от страха, когда начнется избиение"? ( Косяк ) ) ) )
"Bana Güven Singapur" ya da "Singapur Antrenmanı" olsun.
Я чувствую, что мы зашли слишком далеко избиение его как этот
Kötü dövdük, biraz ileri gittik galiba.
И избиение жениха до смерти его собственной рукой...
Damadı kendi koluyla öldürene kadar dövmene ne demeli.
Первый попадался несколько раз за вооруженное нападение, в настоящее время в розыске за кражу, избиение, вымогательство и попытку убийства.
Horn : siIahIı soygundan sabıkaIı. HırsızIık, soygun haraca kesme ve adam öIdürmeden aranıyor.
Забудем избиение, я сейчас не об этом.
Dayak olayını da unut.
Да, Карлос, в определенных кругах избиение людей, в принципе, не приветствуется. Так почему ты передумала?
Evet.Carlos, bazılarına göre insanları dövmek tasvip edilmeyen şey.
Кулачный бой и подобное избиение - довольно далеки друг от друга, Форд.
Yumruk kavgasıyla, eşek sudan gelinceye kadar dövmek arasında fark var Ford.
Полагаю, я просто не считаю, что избиение людей - хорошая мотивация.
Sanırım insanları kamçılamanın iyi bir motivasyon kaynağı olduğunu düşünmüyorum.
- Избиение пожилых женщин! - Да я никогда...
Yaşlı kadınların kafasına vurmak, emekli maaşlarını çalmak.
Недавнее избиение Фарнума.
- Farnum'un yediği dayaktan bahsediyorum.
Твои байки про избиение акул конечно хороши, но она тебя ждать не будет.
Köpekbalığı yumruklama masalın iyi ama kız seni beklemez.
Мама купила "Избиение Святого Стефана", написанное Вами в Лейдене.
Annem, Leiden'da resmettiğiniz "Stoning of Saint Stephen" tablosunu satın almıştı. Uli!
Я слышал его арестовали за избиение человека.
Birini dövdüğü için tutuklandığını duydum.
Ты пытался остановить избиение парня?
Onlara engel olmaya çalıştın mı?
Подожди, правильно ли я понял, что статья на главной странице про унизительное избиение твоей задницы совсем не тебя волнует?
Dur bir dakika, doğru mu anlamışım, aşağılayıcı bir şekilde canına okunmasının manşetlere çıkması seni hiç mi rahatsız etmiyor?
избиение их задниц в японском стиле перед всей столовой.
Tüm yemekhanenin önünde, Hong Kong stili pataklanmaktan.
Над всем этим написано одно слово - "избиение".
Bunun her yerinde "canına okunacak" yazıyor.
За преднамеренное избиение благородного человека
Sebepsiz yere kasıtlı olarak bir soyluya vurmakla suçlanıyor.
Теперь, сын или не сын, Я должен дать ему избиение. -
Oğlun ya da değil, onu bir güzel dövmem gerek.
Избиение, воровство, удар ножом - многовато для одного дня.
Çocuğun adı ne? Bilmiyorum. Kıza sor.
Эпизод 1 : избиение.
Star Wars gibi üçleme yaparlar. Bölüm 1 : Dövülür.
Избиение второго гея плохо выглядит.
Tanrıya şükür bunu yapıyorsun. İkinci kez bir eşcinsel'i dövmek. Bu kötü gözüküyor.