English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Избитый

Избитый tradutor Turco

58 parallel translation
Это старый, избитый трюк.
Basit bir sünnet operasyonu.
Весь избитый и в крови.
Her yerinde kan vardı.
Надоел этот избитый сюжет.
Bu basmakalıp hikayeden bıktım.
Избитый, с пакетом, но все еще готов схватить и бежать?
Dövdüler, paket yaptılar ama hala iş yapmaya hazırsın, ha?
Он вернулся весь избитый.
Tamamen dayak yemiş halde döndü.
что каждый день будешь возвращаться еле живой и в хлам избитый.
istediğini yapabilirsin. Bu senin seçimin.
"Избитый до неузнаваемости кандидатом на другую должность."
Bir başka makamın adayı tarafından dövülüp tanınmaz hale getirildim.
Но даже после этого избитый Мастер Ляо все еще не успокоился и использовал технику "Голодный пес стащил какашки" чтобы побить Ип Мана
Fakat Usta Liao yenildikten sonra bile tatmin olmamıştı. ve Ip Man'i dövmek için "Aç köpek dışkısını kapar" tekniğini kullanıyordu.
Поэтому он такой избитый.
O yüzden sürekli dayak yiyor.
Возможно избитый, немецкий отщепенец.
Senin icabına bakacağım, koduğumun Alman'ı.
- Ой, ну да, избитый жизнью, знаешь..
- Hayatın cilvesi işte.
Я был избитый от холодного ветра это похоже на избиение от черных крыльев Люцифера.
Şeytan'ın kara kanatlarını çırpışı gibi çok soğuk bir rüzgâr tarafından hırpalandım.
Этoт жалкий избитый фpакиец пpoтивoстoял четвеpым на аpене.
Bu yaralı, ezik Trakyalı, arenada 4 kişiye karşı savaştı.
Он лежал там, избитый то полусмерти.
Öldüresiye dövülmüş halde oradaydı.
Избитый парень.
- Jake mi? - Dövülen adam.
- Избитый стереотип гея?
- Standart ve yorgun bir gay mi?
Мой свояк появляется избитый, как мачо Камачо, и думает, что мы не будем это обсуждать?
Bacanağım Macho Camacho kılığında ortaya çıkıyor ve bunun hakkında konuşmayacağımızı sanıyor, öyle mi?
Как ты думаешь, кто облегчал мои страдания, когда мой муж вернулся ко мне весь избитый и окровавленный?
Kocamın bana kanlar içinde dönünce gözyaşlarımı kim sildi sanıyorsun?
А потом ты вернёшься весь избитый и окровавленный, и я должен буду ухаживать за тобой, пока ты не выздоровеешь.
Sonra yaralı ve hırpalanmış bir şekilde geri geleceksin ve benden sana hemşirelik yapmamı bekleyeceksin.
Его лоб кровоточил, но он не пошёл к доктору, веть есть другой сотрудник, избитый ради сюжета в Каире.
Alnındaki kanama bir türlü durmadı ama doktora gitmeyi reddetti çünkü Kahire'de haber yapmaya çalışan başka bir adamım dayak yedi.
он довольно избитый, но все равно хорошо!
Çok hırpalandı ama durumu iyi.
Вообще-то, один раз он пришел на работу избитый... около месяца назад?
Aslında bir ay kadar önce iş yerine hırpalanmış olarak gelmişti değil mi? Üzgünüm.
Слишком избитый вариант.
Çok klişe.
Это какой-то не привычный, избитый синтаксис.
Burası olmamış, basmakalıp söz dizimi. Freddy, sakin ol.
А этот избитый джентльмен - Джон Санборн.
Bu dayak yemis beyefendi de John Sanborn.
Можно забыть об использовании транспондера, потому что он весь избитый.
O zaman transponder kullanmayı unutabiliriz, çünkü sinyali karıştırır.
избитый сюжетный ход!
Biliyorum. Kinaye yaptım.
Слишком избитый сюжет.
- Diğerleriyle aynı oldu.
Не хочешь рассказать, как слепой человек в маске, избитый до полусмерти оказался в моей мусорке?
Maskeli kör bir adamın, nasıl ölümüne dövülüp konteynere atıldığını açıklar mısın?
К сожалению, есть ещё кое-что, ибо вчера во второй половине дня, и тоже в Талахасси, на пороге церкви был найден избитый и застреленный Клифф Дэниелс 38 лет. По данным экспертизы, в обоих случаях стреляли из одного и того же оружия.
Maalesef dahası da var, dün öğleden sonra yine Tallahassee'de 38 yaşındaki Cliff Daniels bir kilise merdiveninde bulundu, dövülmüş ve aynı silahla vurulmuş.
Возможно, это просто от избитый до полусмерти.
Bayıldığındandır.
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
Vergi memurlarınız ailelerini dövdü, açlıktan öldüler.
Двое других были избиты братьями учеников.
İlk ikisi dövüldü.
Они избиты, остались без денег.
Dövüldüler ve paralarından oldular.
Эта... и другие избиты фразы вы будете слышать ещё один день во время тренировки со мной.
Bu... ve bunun gibi diğer klişeler hepinizin benimle gerçekleşecek bir antreman gününde daha sizinle olacak.
Твои колени избиты, ты не можешь молиться... ты явно не непорочен... и твоя мама лежит в коме 7 месяцев.
- Dizlerin mahvolmuş, dua edemiyorsun, kesinlikle saf değilsin ve annen yedi aydır komada.
И не только уволены, но и избиты.
Sadece kovulmakla kalmamışlar, bir de dayak yemişler.
Они оба довольно сильно избиты.
İkisi de bayağı dövülmüş.
Избиты, точно так же как и парень, которого вы убили.
Dövülmüşler, aynı senin öldürdüğün adam gibi.
Это из-за того. что ты смотрел на них как если бы обе жертвы подверглись нападению и были избиты
Çünkü onları, sanki iki kurban da saldırıya uğramış ve dövülmüş gibi inceliyorsun.
Но если они не были избиты, почему доктор Ходжинс нашел следы осадночной породы в их ранах?
Ama eğer dövülmemişlerse neden Dr. Hodgins, yaralarında tortulu taş izleri buldu?
Не говоря о том, что эти люди были жестоко, жестоко избиты это предполагает что-то личное, а не просто чтобы тебя не опознали.
Bu insanların vahşice, ama gerçekten vahşice dövülerek öldürülmeleri, olayın son derece kişisel sebeplerden dolayı işlendiğini gösterir. Yüzünü görmelerini engellemeye çalışmaktan daha kişisel olduğunu.
Но обе были избиты и выброшены в одном месте с разницей в неделю.
Ama ikisi de bir hafta arayla kafalarına vurulup aynı yere atıldı.
Персонажи в ней... не избиты.
Karakterlerin... taze.
Это правда, что двое студентов из вашей организации были ужасно избиты?
Derneğinizden iki öğrencinin çok kötü dövüldükleri doğru mu?
Я знаю девушек, которые были избиты ещё сильнее.
Dövülen ya da daha beter yapılan kızları biliyorum.
Что значит "избитый"?
Hırpalanmış mı?
За последний месяц 6 щенков были избиты и задушены. Слава Богу, нет фотографий, потому что мертвые собаки - это для меня слишком.
Son ayda altı köpek yavrusu dövülmüş ve boğulmuş olarak bulundu, Tanrıya şükür fotoğrafları yok çünkü ölü köpekler benim sınırımı aşar.
Последний раз, когда мне такое говорили, восемь полицейских были избиты до смерти. и сгорело полгорода.
Bunu bana en son söylediklerinde, sekiz polis ölü bulundu ve şehrin yarısı da yanmıştı.
Избиты и зарезаны, как и остальные.
Dövülmüş ve bıçaklanmışlar, tıpkı diğerleri gibi.
Они были избиты до смерти кастетом.
Muştayla ölene kadar dövülmüşler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]