Издает tradutor Turco
235 parallel translation
Когда ботаник находит редкий цветок, он издает клич ликования.
Bir çiçekçi nadir bir çiçek bulduğunda, zafer narası atar, değil mi?
Кто издает газету?
Fakat gazeteleri kimin için çıkarıyoruz? Senin için mi?
Твой карандаш, Флора, издает очень противный скрип.
Kalemin çok kötü gıcırdıyor Flora.
Что издает такой аромат?
Bu kadar güzel kokan nedir?
издает весь этот шум?
O korkunç gürültüyü kim yapıyor sanıyorsunuz?
Я ненавижу эти звуки, которые она издает, когда спит.
Uyurken çıkardığı o seslerden nefret ediyorum.
Мы говорим не о банальной жестокости бюрократа, который сидит в офисе и издает приказы или о жандарме, издающем исполнительные приговоры.
Burada, ofisinde oturup emirler veren isimsiz bir bürokratın ya da emirlere uyan bir jandarmanın adi günahlarından söz etmiyoruz.
Этот звук издает гелий, Выходящий из оболочки.
helyumun sızması!
- Он издает звуки.
- Sesler çıkarıyor.
Кстати, машина попала в выбоину и теперь издает какой-то лязгающий звук.
Bu arada, araba ile bir lakaya girdik ve şimdi bir tıkırtı geliyor arabadan.
Какого рода шум обычно издает младенец?
Bu ne biçim bir ses hangi bebek çıkarabilir bunu?
Это не издает не звука.
Hiç ses çıkarmaz.
Он издает какие-то звуки.
Komik sesler çıkartıyor.
Здоровое ухо издает очень слабый звук.
Sağlıklı bir kulak çok hafif sesleri bile duyabilir.
Когда автобус трогается он даже издает звук, словно ваш толстый дядя пытается встать с софы.
Kalkarken bile şişko amcanızın koltuktan kalkması gibidir.
Твой шлем издает эти, эти звуки.
giydiğin zırh şey gibi, şey, şey | berrak bir su gibi.
Ларри Флинт живет в Лос-Анжелесе и издает 29 журналов.
Larry Flynt, Los Angeles'ta yaşıyor ve 29 dergi yayınlıyor.
что никто не издает твои книги.
Hiçkimsenin senin kitaplarını bulundurmamasının, gerçekte senin için anlamı ne?
Это звук она издает, когда не может ничего сказать в состоянии чудиковской радости.
- İneklere özgü bir mutlulukla dili tutulduğunda çıkarttığı ses.
Почему сейчас любая слабоумная звезда сериалов издает свою книгу?
Neden bu aralar her ahmak ve komedi yıldızı kendi kitaplarını piyasaya çıkarıyorlar?
Что издает такой неимоверно раздражающий скрип?
Bu feci gürültü nereden geliyor?
Странные, отрывистые выкрики, которые пациент издает по-видимому непроизвольно.
Hastalarda kısa süren tuhaf ataklar görülüyor. Bu ataklarda kontrolsüzce bağırıyorlar.
Всю свою жизнь она проводит в болоте и издает всего один звук.
Çok küçük ve çok güçsüz?
Потому что не оружие убивает, оно просто издает звуки.
Çünkü insanları silah öldürmez, onları öldüren yalnızca silahın çıkardığı gürültülerdir.
Как вы знаете, группа Мак Руа издает скандальные таблоиды :
Bildiğin gibi Mac Roi grubunun gazeteleri en çok skandal yaratanlardır
Твоя машина издает странные звуки ты просто завязал по-новому. Ты говорил мне.
Araban garip sesler çıkarıyor yeni bir teyp al dedin Darry.
Она издает смешные звуки.
Tuhaf sesler çıkarıyor.
Эта игрушка издает ужасные звуки, когда забиваешь тач-даун.
O futboI oyunu goI atınca çok gıcık bir ses çıkarıyordu hep.
Твой телефон издаёт странные звуки.
Telefonun garip sesler çıkarıyor.
Он ничего не издаёт с тех пор, как мы приехали в Америку после того, как мою мать убили налётчики.
Amerika'ya geldiğimizden beri bir şey yayımlamadı. Annem öldüğünden beri tutuldu.
Знаешь, какой звук издаёт электрический стул?
O sandalyeler nasıl ses çıkarır, bilir misin?
Правительство сегодня издаёт закон о труде.
Bugün hükümetten çalışma delegeleri geliyor.
Вздыхает, издаёт такой звук...
İç çekiyor, yani şey sesi çıkarıyor...
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Sokaktan gelen sesleri damlayan suyu komşunun çıkardığı sesleri boğazını temizlemesini öksürük krizlerini su ısıtıcısının ıslığını dinliyorsun.
Будьте любезны с хозяином, он издает мою книгу.
Kitabımı basıyor.
Зачем она издаёт эти жуткие звуки?
Neden böyle korkunç sesler çıkarıyor?
Почему она издаёт такой звук?
- Neden öyle ses çıkarıyor?
Я люблю, когда женщина издает при этом много шума. Я могу кричать так, что у тебя лопнут барабанные перепонки, дорогой.
Çığlık çığlığa bağırırım, tatlım.
- ( издаёт звук самолёта ) Этот набор хочет летать.
Bu takım uçmak istiyor.
Он издаёт такой звук -
Tuhaf sesler çıkarıyor.
Ѕудь любезен с хоз € ином, он издает мою книгу.
Topu at.
Он издаёт такие звуки?
Böyle ses çıkartıyor mu?
Неисправная анодинная цепь издаёт шипящий звук.
Arızalı anodin devresi ıslık gibi ses çıkarır.
Кассиопея А издаёт множество радиосигналов.
Cassiopeia A bir sürü radyo dalgası yayar.
Телефон издаёт звуки!
Telefon çalıyor!
И это говорит женщина, которая издаёт подмышечные звуки, когда я бросаю.
Bunu son atışımda koltuk altından ses çıkaran kadın mı söylüyor?
Ну, я не уверен. Она издает слабые звуки :
Biliyor musun, emin değilim.
Питер, машина издаёт странные звуки.
Peter, araba komik sesler çıkartıyor.
[Рьычит, издает непонятньые звуки]
Sanmıyorum.
Звуки, которые издаёт лицо - не подпись!
Surat'tan gelen ses, imza değil.
И звук издаёт как товарняк.
Yük treni gibi ses çıkartıyor.