Излучения tradutor Turco
238 parallel translation
Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
lşınım mekanizması son konumu alıyor.
Время излучения - три минуты.
lşınıma 3 dakika kaldı.
Конец излучения третьего уровня.
Düzey-3 ışınımı tamamlandı.
- Магнитные излучения возникали? - Нет, сэр.
- Başka manyetik dalgalanma var mı?
Нас привели к Ваалу. Очевидно, это источник излучения и, возможно, угроза для нас и нашего корабля.
Vaal'ın huzuruna getirildik, gezegenin güç kaynağı, ve bir olasılık, bizi ve gemimizi tehdit eden kuvvet.
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Sensörler makinenin enerji formasyonunda bir anlık düşme kaydetti.
Кажется, он становится сильнее из-за излучения враждебности, насильственных намерений.
Beyinsel şiddet dalgalarıyla şiddetli amaçlardan güç alıyormuş gibi gözüküyor.
- Это Скотт, сэр. Наши приборы зарегистрировали гигантскую вспышку на солнце, с высоким уровнем космического излучения.
Aygıtlarımız, yüksek kozmik ışınların eşlik ettiği devasa bir yayılmayı gösteriyor.
Наши сенсоры показывают уровень излучения около 3,51 по шкале Риттера.
- Çok. Sensörler, Ritter ölçeğiyle 3,51 seviyeli bir kozmik ışın olduğunu okuyor.
- Как? - Пучком излучения.
- X ışınlarıyla.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
Beyin dalgaları, beyinin içindeki kristalden geçen düşük dalga boylu lazer ışığını kırıyor.
Мощность излучения, приходящего от далекого квазара, измеряется квадриллионными долями ватта.
Çok uzaklardaki bu silik quasar bu aletler tarafından katrilyonlarca watt olarak algılanabiliyor.
Занимаясь изучением реликтового излучения, подсчетами квазаров, поиском сигналов внеземных цивилизаций, радиоастрономы имеют дело с порциями энергии, которые столь малы, что едва вообще существуют.
Kozmik fon radyasyonunu algılarken kuasarları gözlemlerken ve uzaydan anlamlı mesajlar tararken radyo astronomlar çok çok zayıf bir enerji düzeyini alabiliyor.
Каков источник оставшегося излучения?
Peki o zaman bu okunan değerin kaynağı ne?
Часть излучения - это высокоэнергетические заряженные частицы, которые пронизывают свод пещеры.
Tıkırdayan bazı değerler yüksek enerjili parçacıkların olduğunu gösteriyor. Bu parçacıklar, mağranın çatısından içeri doğru kaçan parçacıklardır
Если верить этому чертовому прибору, все излучения в данном секторе, в том числе и свет, идут в обратном направлении.
Bu göstergelere bakılırsa bölgedeki ışık dahil tüm radyasyon azalıyor!
Это подтвердит вашу теорию о том, что сканирование ультрафиолетом... намного лучше использования импульсного излучения.
Bunun tarayıcı ışının o tek dalga titreşiminden daha üstün olduğu konusundaki teorini daraltacağını biliyorum.
Сила излучения 75 рем, как при слабом медицинском сканировании.
Tüm maruz kalma, 75 rem, daha çok, hafif bir tıbbi tarama gibi.
Коммандер, отмечено повышение тахионного излучения от флота Федерации.
Binbaşı, Federasyon filosunda, tachyon emisyonunda artma var.
Мистер Ла Фордж, убедитесь, что до сих пор находим следы гамма-излучения Существа. Да, сэр.
Bay La Forge, varlığın gama radyasyon paternini aldığımızdan emin olun.
Если я сейчас начну гравитационные излучения, это может послужить приманкой, маяком.
Eğer şimdi graviton ışınını yaymaya başlarsam, bir yem gibi çalışabilir.
А сканеры гамма-излучения?
Gamma-ray tarayıcıları?
Не знаю, но если бы я хотел послать себе информацию из одной петли в следующую, то я бы воспользовался методом декионного излучения.
- Bilmiyorum ama eğer ben, döngüler arası mesaj göndermek isteseydim bir Dekyon yayıncısı kullanırdım.
Мы могли бы утверждать, что компьютер был источником неизвестного излучения.
Bilgisayarın üretiminde anormal bir radyasyon olduğunu iddia edebiliriz.
Я перенастроил двигатели шаттла для излучения инверсионного варп-поля.
Mekiğin motorlarını ters warp alanı yayınlamak üzere ayarladım.
Мы проводим исследование излучения квазара Меркория.
Durumunuz nedir? Merkoria Kuasar'ının enerji salınım incelemelerine devam ediyoruz.
Ионизирующего излучения в этой системе безумное множество, капитан.
Sistemde çok fazla iyonlaştırma radyasyonu var Kaptan.
Мы можем "заглушить" астероид высоким уровнем ионизирующего излучения.
Asteroiti yüksek düzey iyonlaşma radyasyonuyla sarabiliriz.
Я считаю, что вместо нейтрализации АТ-поля цели, мы можем попытаться проникнуть сквозь него при помощи высокоэнергетического направленного излучения. Это единственный шанс.
AT Alanı'nı etkisiz kılmakla uğraşmak yerine yüksek enerjili bir topla nokta atışı yapmanın tek yol olduğunu düşünüyorum.
Тысячи людей погибли от смертоносного излучения бериния.
KURTULANLARIN BİNLERCESİ DE, ÖLÜMCÜL BERYNİYUM RADYASYONU TAŞIYAN BULUTLAR YÜZÜNDEN ÖLMÜŞLERDİ.
Генерал : Палмдейл беспокоится о... низкой диффузии гамма и рентгеновского излучения... оказывающих давление на периферию.
Palmdale bilgisayarda görünen yetersiz gama görüş... açısı ve x-ışını difüzyonu konusunda endişeli, radarlar etkilenebilir.
Деленн, если на временной разрыв влияют излучения с планеты под нами разве не следует отправиться туда, а не на прогулку на Белой Звезде?
Delenn, zaman girdabı gezegenden gelen bir ışımadan etkileniyorsa Ak Yıldız'a gitmek yerine gezegene insek daha iyi olmaz mı?
Мы изменили конфигурацию дефлекторного щита для излучения тахионных импульсов.
Takiyon patlamaları için, saptırıcı kalkanını yeniden düzenledik.
Вы не нашли в обломках никаких источников излучения?
Enkazda kaynağına dair bir iz bulamadın mı?
А регенеративные свойства этого излучения могут помочь миллиардам.
Bu radyasyonun yenileme özellikleri milyarlarca insana yardım edebilir.
Мы можем столкнуться с новыми видами излучения.
Yeni şekillerde radyasyonlar ile uğraşıyor olabiliriz.
Я могу модифицировать камеру для излучения инверсной частоты.
Ters frenkas yayması için bu odacıyı modifiye edbirim.
От длительного воздействия излучения хочется пить.
Radyasyonla oynamak beni susattı.
Это также защитит экипаж от тета-излучения, если это не сработает.
Aynı zamanda, eğer başarısız olursak mürettebatın radyasyondan korunmasına da yardım edecektir.
Они смогли изолировать излучения, которые мы чувствуем, и создать устройство, облучающее ими созданий.
Bizim hassas olduğumuz yayımları yalıttılar ve bu yaratıkları açığa çıkaran bir aygıt geliştirdiler.
- Вспышка гамма-излучения.
- Gamma ışını patlaması.
Полковник, я могу только предположить, как этот тип излучения воздействует на людей.
Albay, bu gibi bir radyasyona maruz kalmanın insan üzerindeki etkilerini ancak tahmin edebilirim.
Телеметрия зонда показывает, что уровень излучения всё ещё высок.
Sonda ölçüm verileri radyasyon seviyesinin hala çok yüksek olduğunu gösteriyor.
Это произошло во время интенсивного мюонного излучения...
Orada yoğun bir müon radyasyonu vardı...
- Остаточного излучения нет.
Herhangi bir radyasyon izi yok.
Снимите показания гамма-излучения.
Radyasyon gama ışını ölçümünü alalım.
Мы тестировали его в медицинском отделе флота, чтобы определить, может ли он защитить биоматерию от тахионного излучения.
Takiyon radyasyonuna karşı koruma sağlaması için Yıldızfilosu Tıp bölümünde üzerinde çalışıyorduk.
Дальние сенсоры засели очень высокий уровень нейтринного излучения, сопровождаемый пульсирующим гравитонным потоком, примерно в трёх световых годах отсюда.
Uzun menzilli sensörler, üç ışıkyılı uzakta kesintili çekimsel akışla birlikte sıra dışı nötrino yayımı tespit ediyorlar.
Излучения идут из центра туманности.
Yayımlar, nebulanın merkezinde ortaya çıktı.
У этой звезды аномальный уровень дельта-излучения.
- Çok fazla radyasyon var.
Что с нами будет, когда мы лишимся этого метафазного излучения?
Bu metafazik radyasyondan ayrılınca kendimizi nasıl hissedeceğiz?