Измерения tradutor Turco
353 parallel translation
смотрим на самих себя... из этого измерения.
Farklı bir boyuttan kendimize bakıyoruz.
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
Eğer göstergelerimiz de bir illüzyon ise, o zaman bir taşa da dönüşebiliriz.
Конечно. Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Hesaplarınız kaçınılmaz olarak boyutların kesişmesinin tam bir anlatımına ulaşır.
Hам с Ирмой и Мирандой хотелось бы сделать некоторые измерения с другой стороны скалы, если у нас есть время.
Miranda ve Irma ile.
Другие измерения. Высшие уровни бытия.
Yeni boyutlar, varoluş düzeyieri.
Только один человек мог получить более точные измерения.
Değerli doğru gözlemlere ise sadece bir tek kişi sahipti.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
Üzerinde çok emek verdiği çalışmalarını başarılı ve 35 yıldır hatasız gözlem yaparak, evrenin işleyişini doğru hesaplamış olan Tycho ile paylaşmaktan çekinmiyordu.
Когда подобные измерения проводятся каждый год, можно определить малейшее колебание в движении Луны.
Bu tip ölçümler yıllarca tekrarlandığında Ay'ın hareketindeki en ufak bir titreme bile tespit edilebiliyor.
Как насчет четвертого измерения?
Dördüncü boyuta ne demeli?
Такова цена потери измерения при получении геометрической проекции.
Bu yansıtmada bir boyutu kaybetmek normal.
Увеличьте все измерения в этой истории на единицу, и вы получите нечто похожее на ситуацию, которая, по мнению многих космологов, применима к нам.
Bu öyküdeki tüm boyutları bir artırırsak birçok kozmoloğun düşündüğü gibi bizim dünyamıza yakın bir durum çıkar.
Если наши измерения и показания тоже иллюзорны, можно оказаться внутри камня.
Bizim ölçü ve okumalarımız da bir yanılsamaysa, kendinizi kayalaşmış bulabilirsiniz.
Кто-нибудь делал измерения?
Herhangi bir bağlantı var mı?
Если ты дух, и ты можешь путешествовать в другие измерения и галактики и узнавать загадки вселенной ты думаешь что она будет торчать в похоронном доме Дрекслера на Оушен Парквэй?
Eğer ruhsan ; diğer boyut ve galaksilere geçebiliyorsan ve evrenin gizemini çözdüysen Ocean yolundaki Drexler'ın cenaze evine gider miydin?
Она не путешествует ни в какие другие измерения.
Diğer boyutlara gidecek biri değil.
Нет. У них метрическая система измерения.
Onlarda metrik sistem var.
Путем его измерения мы можем оценить слух.
Sesleri ölçerek işitme duyunuzu da ölçebiliriz.
Вся эта аппаратура - только для измерения телерейтингов.
Bu aletlerin hepsi sadece tv reytinglerini ölçmeye yarıyor.
Не из ниоткуда, коммандер, а из другого измерения, которое пересекается с этим.
Boşluktan değil komutan, bu boyutla kesişen başka bir boyuttan.
Вы говорили, что Меридиан появился из измерения, которое пересекается с этим.
Meridian bu boyutla kesişen başka bir boyuttan mı geldi diyordun?
Нужно нечто большее, чем усилия двух полицейских с машиной для измерения кровяного давления, чтобы добыть её.
Ve onun çatlatmak için, güçlü motoru olan bir makineye ve kan baskısına sahip iki devriye polisinden daha çok şeye ihtiyaç vardır.
Манометр для измерения давления пара... Наверное, вот это.
Buhar basıncını gösteren manometre buralarda olmalı.
Это мои инструменты для измерения глубины, давления, течений...
Bunlar, derinlik ölçme aleti, basınç, akıntı...
Но дело в том, что все наши данные показывают, что отсек Би не зависит от системы измерения, и мы хотели понять, в чем наша ошибка?
Fakat kompütürün planı gösteriyor ki... güverte B matrix idaresinden bağımsız. Peki hata nerede?
Они утверждают, что они из другого измерения.
Başka bir boyuttan olduklarını söylüyorlar.
Пришельцы из пятого... измерения.
İstilacılar beşinci... boyutdan
пятого измерения.
beşinci boyuttan.
Пришельцы из пятого измерения!
Beşinci boyuttan istilacılar!
Хаотика в войне с пришельцами из пятого измерения.
" Chaotica beşinci boyuttan yabacılarla savaşta.
Хаотика захватил пару пришельцев из пятого измерения.
Chaotica beşinci boyuttan bir kaç yabacıyı ele geçirmiş.
Жители пятого измерения, вы будете уничтожены.
Beşinci boyutun yandaşı, yok edeileceksin.
Я должен установить контакт с нашими фотонными друзьями из пятого измерения и убедить их отозвать атаку.
Beşinci boyuttan fotonik arkadaşlarımızla temasa geçip onları saldırılarını durdurmalarını ikna etmek için
Жители пятого измерения, ваши жалкие атаки для меня - как уколы булавкой.
Beşinci boyutun insaları, zayıf saldırılarınız bana iğne batması gibi geliyor.
Хм, не уверен, что мы хотим платить за измерения, которыми не собираемся пользоваться.
Kullanmayacağımız bir boyut için para ödemek isteyeceğimizden emin değilim.
По-моему, он из измерения... ... в котором знают толк в мюзиклах.
Sanırım onun geldiği boyutta müzikal tiyatro çok tutuluyor.
Три измерения. Я подобрал графические символы для каждого блока, группы и тона.
Her blok, her grup, her tona farklı grafik değerler verdim.
Не может быть другого измерения с таким же существом
Aynı organizma aynı anda başka bir boyutta var olamaz
- Я не из твоего измерения. - Можно было догадаться.
- Benim tahminim de öyleydi.
Он никогда не мог отказать скудно одетым женщинам в беде из любого измерения.
Herhangi bir boyuttan gelen, tehlike içindeki kadınları asla geri çeviremez.
- Из какого ты измерения, брат?
- Onun için gelen adamlar var.
Если ты поклялась защищать невинных не должно иметь значения из какого они измерения. - Нет, был.
- Ever, vardı.
Я пытался все на три измерения поделить, как Вики советует.
Aynı söylediği gibi üç boyutlu yapmaya çalıştım.
Я не знаком с этом мерой измерения.
O ölçü birimini bilmiyorum.
- Устройство для измерения вашей силы.
- Gücünüzü ölçecek.
Я могу открыть новые измерения реальности, не говоря уж о том, что могу заняться сексом с кем и как захочу.
Gerçekliğin yeni boyutlarını keşfedebilirim pozisyonu söylemeden istediğim gibi sevişebilirim.
Однако, для смертных время не имеет измерения вовсе. Брекин Мейер
Ama yine de ölümlüler için zamanın boyutu yoktur.
Существуют другие измерения, другие миры, где время течет по-другому.
Zamanın farklı hareket ettiği başka boyutlar, başka dünyalar var.
К сожалению, Ваш сенсоры не были предназначены для измерения распада плазмы.
Hiç şans var mı? Pek sayılmaz.
Однако структура измерения в каждой вселенной разная.
Evet.
[Дружный смех]... И потом в конце мы для измерения используем вот это.
Ve sonunda, bunu kullanarak ölçüm yapacağız fakat bunu kullanmak, buna biz direk geçiş diyoruz,
Он не из нашего измерения.
Bizim boyutumuzdan değil.